 |
| Doporučená cena: | 299 Kč | | sleva 10% | -30 Kč | | Naše cena: | 269 Kč | | Cena je včetně DPH 10% | Uvedená cena je platná v momentě objednávky. |
|
 Zboží skladem Expedujeme do 1 pracovního dne |
|
Simion Výtažník - anotace Živelný vypravěč Petru Cimpoeşu vnáší svým Simionem Výtažníkem do rumunské prózy posledních desetiletí, silně poznamenané postmodernistickým pokusnictvím, výrazně svěží tón. Přechodné období po „velkém třesku“ v prosinci 1989 je v románu vnímáno jako jeden obrovský očistec, v kterém se mísí vznešené s nízkým, směšné s tragickým, nevinnost s vinou. S autorem pronikáme do uzavřeného světa jednoho panelového domu v moldavském městě Bacău, jehož obyvatelé tvoří hutný vzorek rumunské společnosti po pádu ceauşescovské diktatury. Na klopotné cestě k demokracii s sebou při hledání vlastní identity vláčejí těžké břemeno verbálních klišé a vyprázdněných rituálů, osvojených v minulosti. Neutuchající pochyby a společenskou nejistotu se snaží rozptýlit jeden z obyvatel domu, stařík Simion, který se na dva týdny jako někdejší poustevníci do pouště uchýlí do domovního výtahu a odtamtud začne volat po nápravě mravů… Cimpoeşu ve své metafyzické, drobnokresebné pseudoreportáži s gustem vytváří roztodivné situace plné ironie, trpkého humoru a satirických šlehů. Z nich patrně nejprovokativnější je ta, kdy podle Simionova proroctví sestoupí Ježíš Kristus v předvečer prezidentských voleb roku 2000 na zem, aby se ucházel o místo hlavy státu, a tak se znovu pro lidi obětoval. Jeho program je velmi prostý: Desatero. Zvolí si ho Rumuni, když se vznikem křesťanství je spjata už jejich vlastní etnogeneze? I co vás nemá. Počáteční nadšení brzy vystřídá sžíravá skepse, která ostatně přetrvává i v závěru románu, kdy nájemníci po Simionově tajemném odchodu mohou výtah opět používat.
|
Simion Výtažník
Nakladatel: Dybbuk
ISBN: 80-86862-20-8, EAN: 9788086862200
Originál: Simion liftnicul, překlad: Jiří Našinec
Formát:
276 stran,
21x14cm,
česky,
vázaná vazba
Rok vydání: 2006 (1. vydání)
|
Recenze v médiích
otázka pro
, PRÁVO, 14.2.2008
(...)Uvádí překlady literatur u nás méně známých, řeckou, finskou, indonéskou, přesto se kniha rumunského spisovatele Petra Cimpoesu Simion Výtažník stala loňským překvapením, když získala nejen Magnesii Literu za překlad, ale porotci jí přiřkli i ocenění hlavní.
V Bacau jako v Bakově
Libuše Valentová, RESPEKT, 4.6.2007
(...) Román lze doporučit jako poutavé a zábavné vyprávění o příhodách, s jejichž variantami jsme se v letech krátce "po velkém třesku" mohli setkat i u nás. Kromě epického jádra však kniha obsahuje i svérázné esejistické stránky, jimiž autor prokazuje, proč ho kritika nazvala "přeborníkem na ironii": jeho sžíravý vtip směřuje proti fangličkovému vlastenectví, mytologizaci národních dějin, účelovému manipulování s vírou i demagogii politiků.
Českou knihu roku napsal Rumun
Alice Horáčková, MF DNES, 23.4.2007
(...) Příběh z rumunské současnosti, jenž se odehrává v osmipatrovémpaneláku, měřítka výborného románu i výborného překladu (Jiří Našinec) naplňuje. Inteligentně a (sebe)ironicky, bez hysterických výlevů postihuje proměnu komunistické společnosti v závratně konzumentskou. Proměnu, jež se v mnohém podobá té české. V tomto smyslu je to tedy román rumunský, ale také český.
Prorok z panelákového výtahu
Pavel Mandys, TÝDEN, 2.4.2007
(...) Úroveň překladu se laik neodváží hodnotit, úroveň textu je ale záviděníhodná - tak vrstevnatý a komplexní román o současnosti se v českém provedení objevil naposledy v roce 1994, když Jáchym Topol vydal Sestru. (...) Když čteme Cimpoesův román, chvíli nás napadá přirovnání ke Karlu Poláčkovi, chvíli k Thomasi Bernhardovi. S prvním Cimpoesa pojí zaujetí maloměstskými figurkami, s druhým noblesní, ale důkladné a pohrdavé podrývání všelijakých národních stesků, mýtů a iluzí. Zdá se, že problém je obdobný v různých krajích: čím jsou lidé línější, nevzdělanější a neschopnější (a důsledkem toho většinou neúspěšní a nespokojení v osobním i pracovním životě), tím větší význam pro ně má kolektivní identita, nejlépe národ. Český čtenář může být vděčný, že tyto sice slábnoucí, ale ještě patrné tendence postkomunistické společnosti dokáže zábavně a trefně vystihnout rumunský spisovatel, když z těch českých se to nikomu nedaří. Ostatně: příliš často se o to ani nepokoušejí.
|
|
|