Nacházíte se: Úvod> Oddělení> Krásná literatura> Próza> Světová próza>kniha Daniel Stein, překladatel

Obálka titulu Daniel Stein, překladatel

Daniel Stein, překladatel

Ljudmila Ulická

Popis: 1× kniha, vázaná, 407 stran, 14,5 × 20,7 cm, česky - více

Běžná cena: 450 Kč
U nás ušetříte: 67 Kč (15 %)
Naše cena dnes: 383 Kč

Cena je včetně DPH 10 %
(Cena bez DPH činí 348 Kč)

Jaké bude vaše poštovné?
Zavřít

Poštovné

Pro zásilky po České republice si můžete vybrat z těchto způsobů doručení (ceny vč. DPH):

Česká pošta

Poštovné pouze 65 Kč - balík do ruky.

Kurýrní služba PPL

Poštovné pouze 65 Kč, doručení do 1 pracovního dne od expedice.

Osobní odběr

Nabízíme osobní odběr ve všech našich kamenných prodejnách (20 Kč). V centrálním skladu v Horoměřicích je vyzvednutí zdarma. Využít můžete také síť výdejních míst Zásilkovny (34 Kč).

Zásilky do zahraničí

Poštovné závisí na způsobu dopravy a hmotnosti zásilky. Cenu se dozvíte před dokončením objednávky.


Více o možnostech plateb a doručení

Přidat do košíku
Skladem
Skladem
Expedujeme do 1 pracovního dne.
Zde zjistíte dostupnost na prodejnách
Zavřít

Tento titul si můžete zakoupit i v těchto knihkupectvích (za běžnou cenu bez internetové slevy):


Stav skladu v knihkupectvích bez záruky, kontaktujte prosím knihkupectví a knihu si rezervujte.

SklademInfo OKO

Anotace

Jeden z nejoceňovanějších a nejúspěšnějších ruských románů posledních let, jehož celkové světové prodeje přesáhly 2 000 000 výtisků.
Je mozaikou pečlivě poskládanou z nepřeberného množství dokumentů nejrůznějších žánrů a stylů - od deníkových zápisků přes soukromé dopisy, záznamy a přepisy rozhovorů a výslechů, přes udání a novinové výstřižky až k oznámením na nástěnkách, jejichž časový záběr je daleko širší než data jejich vzniku, ohraničená roky 1946 a 2006. Autorů a adresátů těchto dokumentů je včetně samotné Ulické hned několik. Životní příběhy všech těchto hrdinů knihy jsou soustředěny kolem centrální postavy - překladatele a katolického kněze židovského původu Daniela Steina.
Základem příběhu se stal reálný osud polského Žida Oswalda Rufajzena, s nímž se Ulická setkala před mnoha lety ve svém moskevském bytě. Rufajzen za války spolupracoval s gestapem a zároveň se mu tak podařilo zachránit řadu lidí před jistou smrtí. Pomohl například několika stovkám Židů při útěku z ghetta na zámku v běloruském městečku Mir, jenž v románu Ulické vystupuje pod názvem Emsk. Před válkou se účastnil akcí sionistické mládežnické organizace Akiva, ještě za války se nechal pokřtít, později se stal katolickým mnichem a přijal jméno bratr Daniel - téměř neskutečný osud. Na tuto strohou kostru příběhu, jenž se čtenáři odkrývá již po několika málo stránkách četby, Ulickaja nabaluje celou řadu dalších událostí, jež mnohdy svou oporu rovněž nalézají ve skutečnosti.
Kniha získala řadu ocenění: Premio Bauer (Itálie, 2010) / Nominace na Man Booker International Prize (2009) / Cena Alexandra Meně (Německo /Rusko, 2008) / Premio Grinzane Cavour (Itálie, 2008). V Rusku prodáno přes 1 000 000 výtisků, celosvětově přes 2 000 000.

Zákazníci, kteří si koupili tento titul, koupili také

Daniel Stein, překladatel

  • Nakladatel: Paseka
  • ISBN: 978-80-7432-196-2, EAN: 9788074321962
  • Originál: Daniel Štajn
  • Překlad: Machoninová, Alena
  • Popis: 1× kniha, vázaná, 407 stran, 14,5 × 20,7 cm, česky
  • Rozměry: 14,5 × 20,7 cm
  • Rok vydání: 2012 (1. vydání)

Zařazeno v odděleních

Zařazeno v tématických nabídkách

Recenze

Recenze v Médiích

Život Daniela Steina ve stínu šoa, sionismu a intifády

Pavel Brycz, REFLEX, 2.8.2012

(...) Co je na próze Ulické obzvlášť cenné, je odvaha k nečernobílému vidění a k říznutí do živých ran. Přitom tak autorka, která do románu vstupuje svými komentáři a vyskytne se leckde v dokumentu své literární postavy jako „spisovatelka z Ruska“, nikdy nečiní pateticky a okázale.
(...) Kolážovitost knihy má dvě přednosti. Cítíme se stejně jako autorka ve fázi tvoření, pátráme výstřižek po výstřižku (jednou je to záznam o bestiálním teroristickém činu, podruhé židovská anekdota, potřetí postelová scéna bývalé jeptišky), abychom se dobrali představy nějakého uceleného světa. Je to dobrodružství, a kdo se někdy zabýval pořádáním sbírky známek, tento aspekt díla ocení. Dalším kladem této kompozice je, že nejen narození, ale i smrtí najdeme v příběhu tolik, že by to vydalo na celý hřbitov. O těchto velmi lidských tématech umí Ulická psát dojemně a sugestivně. Z každého jednotlivého útržku tak čtenáře Daniela Steina, překladatele ovane úžasný dojem, že právě tady dochází ke zrodu či skonu poprvé.

Ulickaja, Ljudmila: Daniel Stein, překladatel

Markéta Kittlová, iLiteratura, 19.6.2012
Román Daniel Stein, překladatel vyšel v Rusku v roce 2006 a navzdory autorčiným obavám, že jej kritika a čtenáři nepřijmou, se stal bestsellerem. Předobrazem Daniela Steina, hlavní postavy románu, je reálná osoba, polský Žid Oswald Rufeisen, s nímž se Ulická setkala a jehož spletité a téměř neuvěřitelné životní osudy ji natolik zaujaly, že se rozhodla je literárně zpracovat.

Ulickaja, Ljudmila: Daniel Stein, překladatel

Alena Machoninová, iLiteratura, 15.5.2012
Prózy Ljudmily Ulické jsou mnohohlasým svědectvím o 20. století, jehož skuteční aktéři pomalu odcházejí ze života a s sebou si odnášejí své čistě osobní příběhy, bez nichž jsou ty velké, světové dějiny nemyslitelné. Přestože jsou ruské oficiální archivy nadále přístupné jen v omezené míře, cesta k vlastní minulosti je otevřená – ve vzpomínkách doposud žijících pamětníků, v albech, korespondenci, denících, v rodinných archivech. A právě tyto soukromé dějiny Ulická s pečlivostí archiváře zkoumá ve

Ulickaja, Ljudmila: Daniel Stein, překladatel

Alena Machoninová, iLiteratura, 4.3.2009
Pořád je mi zima. Dokonce i v létě na pláži, na žhnoucím slunci, mě nepřestává mrazit v páteři. Asi proto, že jsem se narodila v zimě, v lese a první měsíce svého života jsem strávila v rukávu odpáraném z mámina kožichu. Celkově vzato, neměla jsem přežít, takže jestli někdo dostal život darem, byla jsem to já. Jenom nevím, jestli jsem tenhle dar potřebovala.

Podělte se s ostatními o svoje myšlenky:

Napsat vlastní recenzi

Uživatelské recenze

Průměrné hodnocení:

Výborná kniha pro silné povahy

lidunka1, 6.11.2012

(Toto je kvalitní recenze)
Tato knížka je tlustá a dosti složitá, proto vůbec není jednoduché o ní psát. Příběh Daniela Steina byl napsán podle skutečného hrdiny, polského žida Oswalda Rufeisena, který po válce konvertoval ke katolictví a stal se řeholníkem. Tento muž pracoval jako tlumočník na gestapu a několikrát téměř zázračně unikl smrti.
Kniha je psána formou osobních i úředních dopisů, deníkových záznamů a novinových článků. Prolíná se zde několik osudů. Druhou hlavní postavou je vedle Daniela Steina Němka Hilda,která se po válce rozhodla odjet pomáhat židům do Izraele, aby tak aspoň částečně odčinila viny německého národa. V knize můžeme sledovat další linie příběhu. Je jich tam tolik, že někdy má čtenář problém (tedy aspoň já, třeba jsou jiní čtenáři bystřejší) zařadit si správně, kdo je kdo. Nejsrozumitelnější jsou přednášky, které měl Daniel pro středoškoláky. Ty jsou psány chronologicky. Dále můžeme sledovat prostřednictvím dopisů životy rozličných postav - Židovku Ewu Manukianovou, která se narodila v partyzánském oddíle v Bělorusku, dětství prožívala v sirotčinci a později konvertovala ke katolictví. Její matku Ritu Kowaczovou, fanatickou komunistku, které Ewa odpouští až po její smrti. Je tu i příběh Terezy, která má nadpřirozená vidění a provdá se za pravoslavného kněze, či příběh Polky, která si vzala náčelníka běloruské policie v naději, že zachrání svou rodinu.
Ljudmila Ulická napsala obrovské dílo. Mezi dopisy jsou i její skutečné listy, které posílá své přítelkyni Lále a pojednává v nich o psaní knihy. Zaujalo mě, když popisuje, jak jednoho dne dostala velkou nevolnost a zvracení. Přemýšlela, z čeho. Nebylo to jen z jídla, bylo třeba ze sebe dostat všechny ty hrůzy, o který četla, když psala knihu. Není vůbec jednoduché a příjemné číst o pronásledování židů, o antisemitismu, o holocaustu. Spisovatel je při psaní náročného textu úplně pohlcen, nachází se v jiném světě a okolí mu rozumí jen stěží.
Dokumentární povaha románu autorce umožňuje udržet si nadhled. V knize narazíme na otázky lidské identity, vztahu k Bohu, blízkým i vzdáleným lidem.
Otec Daniel mě uchvátil. Je to člověk, pro kterého je nejpodstatnějším láska k Bohu a k člověku, a podle této víry žije celý svůj život. Tato víra je mu nad veškeré předpisy. Provozuje ekumenismus v praxi.
Kniha nedává návody, ale nutí přemýšlet o podstatných věcech - o tom, proč je tolik druhů náboženství? Proč je tak těžké pro žida, aby se stal křesťanem? Proč je pro své souvěrce odpadlíkem? Co jsou to zázraky? Je důležitější zachovávání pravidel nebo láska? Jak se dívat na sebevraždu?
Hilda se zamiluje do Musy, arabského křesťana, který je ale ženatý. "Ano, věděla jsem, že Musa je ženatý. Ale věděla jsem i to, že ho oženili, když byl vlastně ještě kluk. Bylo mu sedmnáct let, a do manželství musel vstoupit kvůli nějakým rodinným zájmům. Prožila jsem dvacet jedna let trápení, štěstí, rozchodů, usmíření, nepřetržitých výčitek svědomí, studu a takého božského splynutí, o jakém se člověku může jenom snít. Daniel mě pohladil po vlasech a řekl mi. "Ženy jsou v lásce téměř vždy oběti. Ženy láskou trpí víc. Možná víc dostávají." (str. 115)
Krásná je epizoda o setkání Daniela s papežem Janem Pavlem II. ve Vatikánu.
Řekl. "Víš, Danieli, tahle obrovská loď (církev) se špatně kormidluje. Existuje zvyk uvažovat určitým způsobem - i o Židech i o mnohém dalším... Musí se změnit směr, ale loď se nesmí převrhnout." (str. 269)
O Danielovi podává svědectví i jeho rodný bratr Avignon, když píše své dceři: "Daniel zorganizoval exkurzi a celý Izrael říká, že je to báječný průvodce. Daniel vyprávěl o každé vesnici, o každém keři, o každém oslu. Udělal nám hotovou přednášku o oslech. Víš, Ewo, jak on se s nimi se všemi piplal - jak s dospělými, tak s dětmi. Daniel je Boží člověk. Nikomu nic špatného neudělal, jenom dobré, o nikom nic špatného neřekl a nic pro sebe nechtěl. Kdyby všichni křesťané žili jako on, Židé by se k nim chovali moc dobře."

Oko Kosmasu

Aktuality

Ludmila Ulická v Praze

Tomáš Weiss 10.2.2016

Ljudmila Ulická

Ljudmila Ulická (1943) je podle ruské i světové kritiky nejvýznamnější ruskou spisovatelkou posledních dvaceti let. Napsala dvanáct próz, tři knihy pro děti a šest divadelních her. Její román Daniel Stein, překladatel (2006, č. Paseka 2012) byl vyznamenán prestižní literární cenou Bolšaja kniga a dočkal se překladu do šestnácti jazyků.

 
zavřít