Ústřičkova smutná smrt a jiné příběhy

Nakladatel:  Dybbuk 2013
Rozebráno
169 Kč
188 Kč
vybrat
Rozebráno
169 Kč
199 Kč
Ihned
99 Kč
vybrat

Anotace

Kdo má rád filmové fantazie Tima Burtona, nebude rozhodně zklamán ani jeho příběhy v knižní podobě. Soubor 23 básní zavádí čtenáře do tragikomického světa absurdity, chytrého humoru a nezapře autorskou věrnost podivuhodným postavičkám trudného...
Zobrazit celý text

Čtenářské recenze

Celkové hodnocení
(4x)

Soubor skvělých 23 básní a neobvyklých ilustrací z tragikomického světa nese název Ústřičkova smutná smrt a jiné příběhy. Autorem je Tim Burton, známý především jako režisér nespočtu úspěšných filmů jako je například Střihoruký Edward, Mrtvá nevěsta Tima Burtona nebo Alenka v říši divů. Právě Burtonova představivost, extravagantnost a celková bezrozměrná fantazie, si našla řadu příznivců nejen mezi diváky, ale i mezi čtenáři.

Ačkoliv vám přečtení básní nezabere ani hodinku, skvělý zážitek vás rozhodně nemine. Fantazie není zrovna mým nejčtenějším žánrem, ale Burtonova poezie mě nadchla hned prvními verši. Kdo zná nějaký animovaný film Tima Burtona, určitě nebude překvapený, že hrdinové jsou nejen podivuhodní, ale především jsou tragickými postavami svého vlastního osudu. Nešťastné životy jsou zde na druhou stranu pojímány humorně. Nejedná se ale o výsměšný humor. Je sice nelítostný, ale i přesto bych ho označila za typ ,,chytrého humoru", který čtenáře zkrátka neurazí. Důležitou součástí knihy jsou také úžasné ilustrace Tima Burtona, které doplňují představivost každého čtenáře.

Sbírka obsahuje takové dva typy básní. Básně krátké, které jednoduchým stylem hodnotí trudnou skutečnost postavičky. A básně delší, v kterých se obvykle setkáváme s narozením, či vznikem podivuhodného hrdiny, a sledujeme jeho osud až k jeho nezdárnému konci. Je zajímavé, že do jejich životů vstupují obyčejní lidé, tedy lidské postavy, které mají na jejich smrti podíl. Člověk je zde zobrazován jako posměvačný, škodolibý prospěchář. Myslím si, že pokud nám chtěl Burton předat, kromě pobavení, nějaké mravní ponaučení, pak je to právě o zlomyslném lidském jednání. Většinou jde tak o odlišnost bizarního dítěte od rodičů.

Atmosféra příběhů je ale celkově nepopsatelná a určitě stojí za přečtení. Jedná se o 2. vydání (2013), které přeložil Richard Podaný. Myslím si, že se zhostil své práce dobře, protože verše nepůsobí vynuceně a v žádném příběhu mi nic nechybělo. Ale těžko mohu dál hodnotit, či kritizovat, když jsem nečetla originál. U mnohých čtenářů se překlad nevyhnul ostré kritice, ale je třeba mít na vědomí, že rozdílný jazyk = rozdílná interpretace světa... a tak pevně doufám, že se Richard Podaný přiblížil originálu co nejvíce. 1. vydání (2006) přeložila Michaela Šmejkalová, ale podle zdrojů (sama jsem toto vydání nečetla) nebylo moc kvalitní. Určitě se přikláním k názorům většiny čtenářů, že by nebylo od věci, aby podobné básnické sbírky vycházely dvojjazyčně.

Nejdříve se mi dostal do rukou český překlad, líbil se mi, ale po přečtení originálu sem si sbírku zamilovala. Můžu jen doporučit.

Knížka je naprosto úžasna, český překlad je ale dost ostuda...The girl with many Eyes-Zíralka? ok, ale Toxík, to už zní jako další postavička z teletubbies a ne jako Burtonuv výtvor...Škoda...°;/

Velmi poetické to dílko, Pan Burton se v tomto světě melancholie pohybuje bravurně a mě nezbývalo nic jiného než mu vše uvěřit.... (P.S. Mým ,,Favourite' je básnička James)

Perfektní knížka... Nejlepší je Zíralka!!! :-)

takováto kniha by měla (vzhledem ke svému rozsahu) vyjít dvojjazyčně, ne jen v překladu. Jinak se mi libí a mám ji rád. Tono

Kniha mi sedla jako ulitá ulita ustricneho chlapecka a to vcetne prekladu! Celek pusobi vyrovnane a nadchl me. Diky vsem kdo se na ni podileli. Ctenarka Helca

Fakt milá, i když tragikomická knížečka! Pro zasmání, pro zamyšlení, pro děti, dospělé, bezva dárek.

Taková krásná kniha a takhle ji zabít, promiňte mi ten výraz, totálně zprzněným překladem! Proč, proboha? Proč zrovna tuhle knihu? Věčná škoda.

Překlad se odpíchl od originálu do nové, pro mě příjemné podoby - Burtona znám a už mě nemůže překvapit, tak alespoň něco nového knižně. Básně k ilustracím sedí, dostaly novou tvář a ani chvíli jsem se nenudil! :-))

Grafická úprava knihy je velmi půvabná, ale podívejte se nejprve na to, jak je napsaný originál. Neumělý, často nepřesný a poeticky neohrabaný překlad mu velmi ublížil.

Ten překlad je opravdu zvláštní. Zdá se mi, že překladatelka se snažila přidat Burtonovi něco navíc, ale netrefila se do jeho poetiky. Takhle mi ta knížka připadá moc pěkná pro děti, ale ja čekal Burton daleko tvrdšího a přímějšího.

Pobavila jsem se jako dlouho ne.....Je to fakt vtipne kruta realita. A ty ilustrace! Asi si je vystriham zaramuju a polepim po byte....no budu si muset koupit jeste jednu do knihovny :o)) KACA

Dekuji nakladatelstvi, ze vydalo tak prekrasnou knihu, kterou jsem doslova zhltla. Ilustrace a texty tvori kompaktni celek a nechavaji prostor pro dosazeni vlastnich souvislosti. Kniha bude darkem pro vsechny me pratele :o)

'Není nad původnost,
každý po ní touží,
lidé chodí přes most,
to já půjdu louží.'
... praví Havlíček Borovský a jedině tak si lze originalitu překladatelky vyložit. Jako když zrýmuje slovo 'taj' a 'chardonnay' (což by se pohříchu mohlo rýmovat jen v angličtině.) Bohužel, překlad Burtonovy veršíčky přizabil, zbavil je point a rýmů. Škoda jinak pěkně zpracované knížky, škoda že neoslovili třeba Antonína Přidala, ten by tomu dal věru jiný překladatelský štych.

Originalni text i obrazky jsou skvele, ceske vydani ovsem bohuzel misty velmi trpi ne zcela povedenym prekladem.

Obrázky jsou krásné a původní, ale překlad je amatérským pokusem o převod, který selhal. Tragicky. Doporučuji si najít básničky na internetu. Dají se číst i s elementární znalostí angličtiny.

Knizka je to moc krasna, bohuzel, preklad ji uplne znicil. Takovou hruzu jsem uz dlouho nevidel. Pokud si ji chcete koupit, doporucuju vydani v anglictine, takhle jsou to vyhozene penize.

Když otevřete tuhle knížku, ocitnete se ve světě úžasných postaviček Tima Burtona a bizarních básní-říkaček, nebudete vědět, jestli se smát nebo kulit oči. Zkrátka na skok do podivného světa, fakt doporučuji!

Na tuto knížku jsem netrpělivě čekal jako na každý Burtonův film. Burton dokáže natočit komerční a nevýrazný film, stejně jako mistrovské kousky typu Mrtvé nevěsty nebo Noční můry. Jako spisovatel tady je blíže dětem než dospělím, podobně jako u Karlíka a továrny na čokoládu. Bezva kniha pro děti, ale umí být silnější a zajímavější.

Skoro se mi nechce věřit, že Tim Burton je ve své básnické tvorbě ještě lepší, než jako filmový režisér. Nádherná knížka v originálním překladu, který i přes svou náročnost zachoval v knize vtip a poetiku.

Zobrazit další (18)

Funkce je dostupná pouze pro přihlášené

Omlouváme se, ale hodnotit a komentovat knihy můžete pouze jako registrovaný uživatel po přihlášení.
Přihlašte se, nebo se zaregistrujte, pokud nemáte účet.

Podělte se o vlastní zkušenost s knihou. Pomůžete tisícům nerozhodných čtenářů.

Magazín OKO

Knižní pól Zdenko Pavelky
Recenze

Knižní pól Zdenko Pavelky

Knižní pól 19. 4. 2014

Woody Guthrie je legenda, kterou asi nikoho nenapadne spojovat s velkou literaturou. Byl to písničkář s úctyhodným účtem - připisují se mu víc než tři tisíce ...

 |  Zdenko Pavelka

Kategorie a témata

Bibliografické údaje

Název:
Ústřičkova smutná smrt a jiné příběhy
Autor:
Burton, Tim
Nakladatel:
Dybbuk
EAN:
9788074381003
ISBN:
978-80-7438-100-3
Originál:
The melancholy death of Oyster Boy & other stories
Překlad:
Podaný, Richard
Ilustrace:
Burton, Tim
Popis:
1× kniha, vázaná, 128 stran, česky
Rozměry:
11,5 × 17,5 cm
Rok vydání:
2013 (2. vydání)
}