Unesený Západ - esej Milana Kundery plus jeho projev na sjezdu spisovatelů 1967

/ Tomáš Weiss

První textem je Nesamozřejmost národa - vstupní projev sjezdu spisovatelů v roce 1967. Druhým je esej Unesený Západ. Ta pochází ze začátku 80. let minulého století a je určena západním čtenářům. Těm předkládá tezi, že střední Evropa je na východ násilně zavlečená, "unesená", avšak v jádru stále západní Evropa. Že země jako Česko nebo Polsko jsou dědičkami renesance a osvícenství. Že leží kulturně na Západě, zeměpisně uprostřed a jen politickým nedopatřením na Východě.
První textem je Nesamozřejmost národa - vstupní projev sjezdu spisovatelů v roce 1967. Druhým je esej Unesený Západ. Ta pochází ze začátku 80. let minulého století a je určena západním čtenářům. Těm předkládá tezi, že střední Evropa je na východ násilně zavlečená, "unesená", avšak v jádru stále západní Evropa. Že země jako Česko nebo Polsko jsou dědičkami renesance a osvícenství. Že leží kulturně na Západě, zeměpisně uprostřed a jen politickým nedopatřením na Východě.

Na vstupní projev Milana Kundery na sjezdu spisovatelů v roce 1967, obsažený v této knížce pod názvem Nesamozřejmost národa, reagovala komunistická strana obviněním, že vytvořil „politickou a filozofickou platformu“ opozice. Kundera však nemířil jen do prostoru tehdejší politiky. Problém nesamozřejmosti, tj. i ohroženosti kultury národa nastolil jako problém evropský. Překračování národních kultur interpretoval jako výrazný rys českého bytí v dějinách, jako osvobozující duchovní rozměr; a návrat české kultury k evropským hodnotám jako jedinou možnou alternativu.

Jiří Brabec

Esej Milana Kundery představuje západnímu čtenáři, že to, co po Jaltě postihlo střední Evropu, se velmi blízce týká i jeho. Na Východ byla „unesena“ část kontinentu, která kulturně a historicky patří jinam. Ve střední Evropě se bojuje nikoli o nějakou lokální věc, ale o Evropu a její dědictví. Střední Evropa je totiž „zmenšeným modelem Evropy, vytvářeným podle jediného pravidla: co největší rozmanitost na co nejmenším prostoru“. Kundera upozorňuje, že strach z Ruska — za únosce považuje Rusko, nikoli komunismus — je v této oblasti dlouhodobý, a při této příležitosti se dovolává F. Palackého, K. Havlíčka a traumatické polské zkušenosti s ruskou agresí. Velmi silně se ohrazuje vůči ideji slovanského světa, kterou považuje za „klišé světové historiografie“. Posléze se ptá, zda je střední Evropa vinna „tím, že Západ ani nepostřehl její zmizení“. A dochází k tomu, že vina z větší části neleží na její straně. Důvodem je, že tuto oblast nelze určit zeměpisně a politicky, ale přesto střední Evropa dala světu velkou kulturu, zejména na přelomu devatenáctého a dvacátého století. Za tmelící prvek považuje M. Kundera Židy: „Žádná jiná část světa nebyla tak hluboce poznamenána působením židovského génia. Židé, všude cizinci a všude doma, byli ve dvacátém století hlavním kosmopolitním, integrujícím živlem ve střední Evropě.“ Autor se pokouší střední Evropu vymezit i geograficky: je to „nejistá oblast mezi Ruskem a Německem, obývaná malými národy“. Na závěr se Kundera vrací ke svému východisku, jímž je Evropa. Tragédie střední Evropy podle něj spočívá v tom, že Evropa „sama ztrácí svou kulturní identitu, nevidí ve střední Evropě nic jiného než politický režim. Jinými slovy, vidí ve střední Evropě toliko východní Evropu“.

z textu Jiřího Trávníčka v knize V kleštích dějin (Host, 2009)

Další články

Lawrence Ferlinghetti (1919 - 2021) měl díky své první sbírce Obrazy zmizelého světa v literárních kruzích jisté renomé, ale teprve ta druhá – Lunapark v hlavě (A Coney Island of the Mind) z roku 1958 ukázala veškerý potenciál Ferlinghettiho inovátorského a originálního přístupu k poezii. Česky vychází po šedesáti letech v novém překladu Luboše Snížka.
Aktuality

Lunapark v hlavě se točí bez vrzání i po letech - a v novém překladu

Lawrence Ferlinghetti (1919 - 2021) měl díky své první sbírce Obrazy zmizelého světa v literárních kruzích jisté renomé, ale teprve ta druhá – Lunapark v hlavě (A Coney Island of the Mind) z roku 1958 ukázala veškerý potenciál Ferlinghettiho inovátorského a originálního přístupu k poezii. Česky vychází po šedesáti letech v novém překladu Luboše Snížka.
 | Luboš Snížek
Pro buddhistu Garyho Snydera (1930) je nature – příroda, přirozenost – mnohem víc, než si obyčejně s tímto pojmem spojujeme – jsme to my, stromy i ptáci, krajina, ale stejně tak i stroje, tahače klád či generátory nebo počítače, věci, které se dnes s Přírodou tak či onak vzájemně ovlivňují. Podle básníka by bylo chybou ignorovat je i v poezii. K přírodě a přirozenosti ale také patří i rození a umírání...Česky vychází jeho prý poslední sbírka Tenhle okamžik v překladu Luboše Snížka.
Aktuality

Koneckonců i výpadek elektrického generátoru se může stát příležitostí k meditaci či hlubokému zamyšlení...

Pro buddhistu Garyho Snydera (1930) je nature – příroda, přirozenost – mnohem víc, než si obyčejně s tímto pojmem spojujeme – jsme to my, stromy i ptáci, krajina, ale stejně tak i stroje, tahače klád či generátory nebo počítače, věci, které se dnes s Přírodou tak či onak vzájemně ovlivňují. Podle básníka by bylo chybou ignorovat je i v poezii. K přírodě a přirozenosti ale také patří i rození a umírání...Česky vychází jeho prý poslední sbírka Tenhle okamžik v překladu Luboše Snížka.
 | Luboš Snížek
Jindřich Mann (1948) je jedním ze dvou synů českého spisovatele Ludvíka Aškenazyho a jeho manželky Leonie Mann. Jeho dědečkem z matčiny strany, se kterým se však nikdy osobně nesetkal, byl německý spisovatel Heinrich Mann. Nositel Nobelovy ceny za literaturu Thomas Mann byl jeho prastrýcem. Od roku 1968 žije Jindřich Mann v Německu, kam jeho rodina tehdy emigrovala z Československa.
Aktuality

Život je maškarní bál, kde se střídá krutost a naděje

Jindřich Mann (1948) je jedním ze dvou synů českého spisovatele Ludvíka Aškenazyho a jeho manželky Leonie Mann. Jeho dědečkem z matčiny strany, se kterým se však nikdy osobně nesetkal, byl německý spisovatel Heinrich Mann. Nositel Nobelovy ceny za literaturu Thomas Mann byl jeho prastrýcem. Od roku 1968 žije Jindřich Mann v Německu, kam jeho rodina tehdy emigrovala z Československa.