V této knize se každý čtenář může dozvědět další informace o sobě, o svých předcích, ale také o svém minulém životě. Tato kniha je věnována Saturnu. Saturn je planeta, která po lidech chce, aby dodržovali systém, pořádek a řád.
Zvířata nám svým chováním předávají důležité informace o pravé podstatě našeho života a o našem pochopení sebe sama a světa kolem. Jakým způsobem tyto informace získat?
Autorka čerpá ve svém románu ve velké míře z vlastních zážitků z dětství. V únoru 1939 ji totiž její rodiče poslali ve věku devíti let samotnou do Anglie, a tím jí vzhledem k jejímu židovskému původu zachránili život.
Příběhy této knihy se určitě odehrály. Připomínají bezčasí vyprávěné přáteli a starými deníky a dopisy bez obálek. Neznámí příbuzní a zapomenutí sousedé v nich ožívají jako při prohlížení omšelého sametového alba s průsvitným papírem.
Věřili byste, že i princezna může ztratit úsměv? Nebo že krásné Šeherezádě neměl kdo upéct palačinky? Už vám někdo vyprávěl o dárečku, který dostala malá víla od své sudičky? Nebo jak se koze Róze podařilo vzít si krále?
Publikace vznikla na podnět perioperačních sester a studentů, kteří již dlouho postrádali vhodnou učebnici, jež by svým obsahem nebyla tolik rozsáhlá, ale jež by obsahovala údaje potřebné k pochopení chirurgických postupů při operačním výkonu.
Dosud nejucelenější práce o stavu a výhledech české energetiky vychází ze zprávy Nezávislé energetické komise pod vedením Dany Drábové a Václava Pačesa. Členy komise byli Hynek Beran, Václav Cílek, Pavel Noskievič, Jan Procházka, Radek Škoda a další.
Thomas Stearns Eliot, nositel Nobelovy ceny za literaturu z r. 1948, je jednou z nejvýznamnějších a nejvlivnějších osobností světové literatury 20. století. Proslul jako rafinovaný básník, dramatik a kritik.
Hlavním cílem publikace Právní překlad v teorii a praxi je poskytnout čtenářům nejen teoreticky podložený návod, jak postupovat při převádění právních informací z češtiny do angličtiny, ale také praktické ukázky překladů nového občanského zákoníku.