Kniha zahrnuje básničky a pohádky, které jsou ideální pro čtení a sdílení společných chvilek rodičů a dětí, jsou osnovou a předehrou k povídání o věcech krásy a dětských i dospělých lásek ve světě, kterému se tak jako tak nelze vyhnout.
První překlad reprezentativního výběru básní Bohuslava Reynka do angličtiny si klade náročný cíl představit zahraničním čtenářům svébytného vysočinského tvůrce včetně dobového a výtvarného kontextu jeho díla.
Vítejte při čtení poezie chlapíka, který stál u zrodu brněnského
anarchistického hnutí na začátku devadesátých let a teď bydlí v malém domku
na kraji vesnice v kopcích za Boskovicemi.
Na svůj bankovní účet / můžu si jak chci čučet / stejně nic nevyčučím / a tak si radši pučím… Takové a podobné říkanky pro dospělé i děti najdete v další bohatě ilustrované knížce nakl. Limonádový Joe.
Poetická prvotina básnířky Šárky Hampeisové představuje jeden z nejzajímavějších básnických debutů posledních let. V intenzitě svých veršů si Hampeisová v ničem nezadá se svými zahraničními vzory, jako jsou Marina Cvětajevová a Emily Dickinsonová.