V úvodní studii se Hilský věnuje vzniku a výkladu této komedie. Následují anglický originál hry a jeho český překlad. Svazek uzavírá soupis Překlady Kupce benátského na českých jevištích.
Předkládaný výbor z her Arnošta Goldflama zahrnuje jeho nejvýraznější a nejosobitější texty, kniha je doplněna řadou studií z pera předních znalců Goldflamovy divadelní tvorby a dvěma rozhovory s autorem.
Romance. Příběh o kruté bouři, ztroskotancích, kouzelném ostrově a jeho podivuhodném vládci v sobě nese témata ze všech velkých shakespearovských dramat.
Tato antologie nabízí malý výběr z obdivuhodného množství současných her, které v různých žánrových podobách reflektují životní zkušenost původních obyvatel jedné z největších zemí světa a rozmanitost jejího uměleckého vyjádření.
Soubor knižně zcela poprvé představuje spisovatelovo dramatické dílo, které vznikalo na konci 60. a na začátku 70. let minulého století a které dodnes zůstává veřejnosti prakticky neznámé.
Nora (Domeček pro panenky)- dramatika H. Ibsena v provedení Dany Černé, Ivana Trojana, Martina Stropnického,Daniely Kolářové, Borise Rösnera a další...Překlad František Fröhlich, režie Hana Kofránková. Rozhlasová nahrávka z roku 2004.
Martin Hilský, profesor anglické literatury na FF UK, patří k našim předním překladatelům a znalcům díla Williama Shakespeara. Jako šestý svazek jeho dvojjazyčné shakespearovské edice vychází Othello, benátský mouřenín.