Nový slovník určený především začínajícím a středně pokročilým studentům. Hesla, významy a překlady jsou pečlivě vybrány tak, abyste zde našli běžně užívaná slova a obraty ze spisovného i hovorového jazyka.
Zcela nový kapesní portugalsko-český a česko-portugalský slovník, v kterém najdete běžně užívanou slovní zásobu současné portugalštiny, a to jak ze spisovného, tak i z hovorového jazyka.
Cílem publikace, která navazuje na knihu Sedm tváří translatologie (2013), je přiblížit českému čtenáři soudobé směřování latinskoamerické translatologie. Jde o výbor španělsky a portugalsky psaných studií v těchto dvou jazycích.
Básnické překlady Jaromíra Zelenky tvoří sice nerozsáhlý, nicméně pozoruhodně soustředěný celek. Vznikaly převážně v 90. letech a jsou pendantem k Zelenkovu vlastnímu básnickému dílu, jehož jedno těžiště leží právě v této době.
Publikace vychází v druhém, aktualizovaném a podstatně rozšířeném vydání. Doplněny byly zejména části týkající se vývoje vzdělávání dospělých v ČR, andragogiky jako vědní disciplíny i didaktických otázek.
První dánsko-český slovník jak v České republice, tak i v Dánsku, na jehož tvorbě se kromě zkušené české autorky podílelo i několik dánských odborníků – lingvistů i překladatelů.