Recenze v kategorii světová poezie

The Beatles všechny písně

The Beatles všechny písně

(1x)
od našich knihkupců od našich knihkupců říká:
V knížce najdete původ všech písní Beatles doplněný texty. Vzpomínky jednotlivých členů kapely na to, jak jednotlivé skladby vznikaly a spoustu dalších zajímavostí. Mně knížka prostě nadchla. Určitě nepostradatelná publikace pro všechny jejich příznivce.
Kniha haiku

Kniha haiku

(2x)
od našich knihkupců od našich knihkupců říká:
Přečetl si knihkupec z Olomouc

Tyto básně, psané v západním stylu původně japonské formy poezie, jsou pro mne přímým pohledem do Kerouacovy duše. Krátké věty fungují přesně se záměrem svého stvoření – vytváří přímá spojení s autorem v okamžiku společného prožitku.
Lidský řetěz

Lidský řetěz

(1x)
od našich knihkupců od našich knihkupců říká:
Přečetla si knihkupkyně z Přerova

Klasik moderní irské poezie v českém překladu jeho závěrečné básnické sbírky. Heaneyho typický cit pro textury věcí – pro věci samé – se mísí s odkazy na středověkou i antickou literaturu,...
Více
Květy slunce

Květy slunce

(1x)
od našich knihkupců od našich knihkupců říká:
Přečetla si knihkupkyně z Hradce Králové

Po autorčině knize Mléko a med a další dokonalé sbírce od Amandy Lovelace O princezně, která se zachránila sama, jsem se nemohla dočkat, až si přečtu další tzv. instagramovou poezii, která...
Více
Nicoto, zmiz

Nicoto, zmiz

(1x)
kunštát zdeněk kunštát zdeněk říká:
Krzystof Lisowski dnes již patří k veteránům polské poezie druhé poloviny sedmdesátých let (z těchto důvodů i václav burian vybral). Z české poezie má autor vztah k poezii Vladimíra Holana - styčnou plochou byla je otázka lidské existence...
Více
Mléko a med

Mléko a med

(3x)
od našich knihkupců od našich knihkupců říká:
Přečetla si knihkupkyně z Kosmasu v Mariánských Lázních
Tohle je jedna z knih mého života. Nevyčerpatelný zroj inspirace, krásy,
porozumění a síly.
Otřepaná fráze: Knížka pro každý den! zcela platí bez otřepání.
Každý...
Více
Mléko a med

Mléko a med

(3x)
Zdeňka Adlerová Zdeňka Adlerová říká:
“Teda! Mléko a med je tady v UK velký hit. Jsem zvědavá, co na to říkáš.” Tolik údiv mé dcery nad tím, že se matka dala na poezii. Kniha milk and honey mě zaujala už dávno na Instagramu. Jakmile se na této sociální síti objevily fotografie...
Více
Mříž hovorny. Růže nikoho

Mříž hovorny. Růže nikoho

(1x)
Jakub Řehák Jakub Řehák říká:
Bohužel se často jedná spíše o parafráze než o překlady. Někdy Tomasco v češtině Celanův hutný a úsporný výraz přetežuje archaismy, které v orginále prostě nejsou a mají jiný témbr, (např. báseň Heimkehr: "Schneefall, dichter und...
Více
Ztracený ráj

Ztracený ráj

(7x)
Saturn Saturn říká:
Davidův překlad je opravdu špatná volba. Je mnohem slabší než překlad Jungmannův, byť je o nějakých sto let mladší. Úzkostlivá snaha o doslovnost žene překladatele do znásilňování češtiny.
Magnetický bod

Magnetický bod

(1x)
Lenka Daňhelová Lenka Daňhelová říká:
Představit několika větami polského básníka Ryszarda Krynického českému publiku je nadmíru těžký úkol. Byť patří ve své zemi k jedněm z nejvýznamnějších současných básníků, byť jsme blízcí sousedé a máme podobné historické zkušenosti,...
Více
Oči vážky. Krůpěj rosy.

Oči vážky. Krůpěj rosy.

(2x)
Lenka Daňhelová Lenka Daňhelová říká:
Pozoruhodná a překrásně vypravená kniha, tedy vlastně dvojkniha, ve vynikajícím překladu Antonína Límana a naprosto ojedinělým výtvarným doprovodem Daniely Renčové. Vzácné prolnutí autora, překladatele a výtvarnice. Vřele doporučuji.
Sonety

Sonety

(1x)
Sofie Anna Sofie Anna říká:
Milujete divadlo, pak musíte milovat i jeho, a jeho sonety... kdo slyšel v rozhlase, byť i jediný z nich, ví, že Hilského jsou úžasně přebásněné a vysvětlené v souvislostech doby a intrik...
Chrám plný květů

Chrám plný květů

(4x)
green.tea@seznam.cz green.tea@seznam.cz říká:
Skvělá kniha od našeho předního znalce japonské kultury. Tradičně výtečný překlad je doprovázen stejně tak tradičně výborným doprovodným textem. Mám dojem, že pro pana Límana je haiku hýčkaným žánrem. Představil nám postupně staré mistry a...
Více
Cesta, jíž jsem nešel

Cesta, jíž jsem nešel

(3x)
Jackův překlad Frostovy poezie, výběrem nevelký, avšak velmi zdařilý. Opět je třeba ocenit schopnost'jít po myšlence', civilnost a přitom citlivost překladu, tak jak se nám Jacko představil u náročného překladu Krkavce. A ilustrace,...
Více

Cesta, jíž jsem nešel

Cesta, jíž jsem nešel

(3x)
Jiří Běla, Praha Jiří Běla, Praha říká:
Znovu Tomáš Jacko, po úspěšném překladu Krkavce, sáhl opět po nelehkém překladu dalšího velikána americké poezie - Roberta Frosta, a úspěšně. A znovu Jackova úspornost, civilnost, ale i citlivost, korespondující s tóninou Frostových...
Více
Zobrazuji 1 - 20 z 34 položek
1 2 > >>
Zobrazit 20 40 60 100 položek