Guzel Jachina - Vlak do Samarkandu
Bestseller Skladem Info OKO

Vlak do Samarkandu

Nakladatel: Prostor 2022
Skladem
447 Kč

Anotace

Pět set hladovějících dětí. Cesta dlouhá šest týdnů a čtyři tisíce verst.
Kazaň 1923: v Povolží vypukl zničující hladomor. Mladý voják Rudé armády Dějev, veterán občanské války se soucitnou povahou, má za úkol transportovat vlakem pět set dětí ze sirotčince do „dobře živeného“ Samarkandu, aby je zachránil před jistou smrtí hladem. Avšak chybí...
Zobrazit celý text

Čtenářské recenze

Celkové hodnocení
(4x)

Vaše hodnocení
V příběhu se ocitáme v roce 1923, v době Povolžského hladomoru, který byl jeden z největších v novodobé historii. Hlavní hrdina, voják Dějev, dostane za úkol převést 500 dětí do Samarkandu, města vzdáleného čtyři tisíce verst. Na cestu není dostatek jídla, vody ani paliva. Dějev je však odhodlaný, že děti za každou cenu doveze do cíle a udělá pro...
Více
Obsáhlý a velkolepě pojatý román Guzel Jachiny je jako prohlídka galerie obřích pláten, které zaplnila detailní malba. Ústřední dvojice hrdinů je skvělá, jejich pojetí lidskosti odlišné a pochopitelné. Výjevy nezměrného utrpení, halucinace z únavy matoucí a působivé, dobrý konec nejistý. Se zatajeným dechem čtenář trne cestou do Samarkandu, jestli...
Více

Funkce je dostupná pouze pro přihlášené

Omlouváme se, ale hodnotit a komentovat knihy můžete pouze jako registrovaný uživatel po přihlášení.
Přihlašte se, nebo se zaregistrujte, pokud nemáte účet.

Podělte se o vlastní zkušenost s knihou. Pomůžete tisícům nerozhodných čtenářů.

Recenze z medií

Lze zachránit všechny?

Tragičnost válek, hladomorů a dalších katastrof vynikne vždy o to více, jsou-li jejich následkům vystaveny děti. Přesvědčivě to dokazuje i nový román rusky píšící autorky, přičemž kromě hrůz dopadajících na děti klade před čtenáře i nesnadné otázky týkající se nutnosti dokázat přijmout správné rozhodnutí.
Celá recenze

Vlak šílenství

Drama buduje pomocí drtivě silných obrazů plných zoufalství, a když z nich občas utíká ke snovým scénám, není to kvůli poetickému odlehčení, ale proto, aby se mohl Dějev utkat v akčním souboji se smrtí na střeše vagonu. „Kola se otáčejí, stále poháněná posledními údery mechanického srdce, ale s každou otáčkou pomaleji,“ čteme si v „literárním scénáři“. V jeho závěru najdeme i titulkově pojatý seznam jmen všech pěti set tragických malých hrdinů, kteří v knize vystupují a v klíčové scéně, kdy se postaví za jednoho z nich, věrně citují heroický motiv z filmu Stanleyho Kubricka Spartakus (1960).

Vlak jede do boje proti hladomoru, válce i Rusku

(...) Vždy se Dějevův vlak a jeho obyvatelé dostanou do situací, kdy jim nevyhnutelně dojde jídlo či voda, léky, cokoliv. A vždy přijde zázrak, zvláště v sovětském světě něco tak absurdního, který je vysvobodí a dá jim hojnost toho, co tolik postrádali. V těchto momentech román nepůsobí příliš reálně, ale i tady velmi pravděpodobně vychází z dějinných událostí. V závěrečném komentáři Jachinová popisuje vznik knihy, v níž čerpala z pamětí stranických a sovětských funkcionářů, těch, kteří se ve 20. letech 20. století „podíleli na odstraňování bezprizornosti a na boji proti hladu“. Vycházela i z publikací historiků a dalších zdrojů a na reálných základech se jí podařilo napsat velký román, který zvláště ve dnech ruské agrese na Ukrajině, jež řadu lidí vrhá do existenčních obtíží, získává ještě silnější a bolestnější rozměr. (...)

Vlak do Samarkandu vyráží do boje proti hladomoru i válce v ruských srdcích

(…) Samotné děti tu nemají moc prostoru, děj se soustředí zejména na jejich pečovatele. Přesto několik z nich poznáváme blíže prostřednictvím vzpomínek na jejich nedávnou minulost. Vidíme tak brutální obrazy z hladového ruského venkova, kde děti živořily často už bez rodičů, kde docházelo ke kanibalismu a dalším zvěrstvům.

Silná je zejména litanie zkušenosti hladomoru od Dějevova stínu Zagrejky, nalezence od trati. Jachinové se daří charakterizovat v dětském davu i několik dalších hrdinů v čele s tragickou, taktéž reálným příběhem inspirovanou postavou Seňy Čuvaše, chlapce pronásledovaného nočními můrami plnými útočících obřích vší.

I krátké periferní příběhy zesilují působivost románu, jako když jsme nevěřícnými svědky nakládání dětí do vagonů provázeného snahou dětí z ulice se také dostat do vlaku i snahou matek nacpat do vlaku své kojence.

Všechno jsou to bolestné, kruté příběhy, v nich není mnoho lidského. O to zázračněji však působí příběh vlaku, jenž sirotky, kteří by mohli být každému lhostejní, nasytí, obstará a přepraví do bezpečí. (…)

RECENZE: Samarkand i Kišiněv. Aneb kde citlivost překrývá tragické momenty

(…) Dějev má na rukou krev desítek mrtvých, které postřílel za občanské války, ale také soucitnou duši, takže je odhodlaný jídlo a léky získat. A kupodivu, lidé pomáhají. Dokonce i ti, od nichž bychom to nečekali, jako čekisté nebo středoasijští basmači, kteří si stavějí pyramidy z useknutých hlav vojáků Rudé armády. Dlouhé putování vlaku plné protivenství popisuje Jachina s empatií a na základě historických reálií. Děti umírají, jiné sebere Dějev na zastávkách, aby tu pětistovku opět naplnil, i když mu v tom Bílá brání. (…) Hodnocení: 80%

Magazín OKO

Překladatelská cena Josefa Jungmanna za rok 2022: Patrik Ouředník a jeho Pantagruel
Aktuality

Překladatelská cena Josefa Jungmanna za rok 2022: Patrik Ouředník a jeho Pantagruel

Hlavní cenu udělila porota za nový převod satiricko-groteskního románu Pantagruel spisovateli a překladateli Patriku Ouředníkovi. Ocenění za něj převzal spisovatel a literární historik Jiří ...

 |  Tomáš Weiss

Autor/Autorka

Kategorie

Bibliografické údaje

Název:
Vlak do Samarkandu
Autor:
Jachina, Guzel
Nakladatel:
Prostor
Edice:
Současná světová próza /PROSTOR/
EAN:
9788072605279
ISBN:
978-80-7260-527-9
Doporučená prodejní cena:
497 Kč
Originál:
ЭШЕЛОН НА САМАРКАНД. Ešelon na Samarkand
Překlad:
Šedivý, Jakub
Popis:
1× kniha, brožovaná, 464 stran, česky
Rozměry:
12,5 × 20 cm
Rok vydání:
2022 (1. vydání)