Heterocosmica II (Fikční světy postmoderní české prózy) je samostatná kniha, ale je vnitřně spjatá s publikací Heterocosmica (Fikce a možné světy), jejíž český překlad vydalo Nakladatelství Karolinum v roce 2003.
Historie překladatele mapuje vývoj postavení překladatelů ze skandinávských jazyků do češtiny v letech 1890–1950, v němž se promítají bouřlivé kulturní i politické proměny na evropské scéně tohoto období.
O dlouhé historii pražské osobní lodní dopravy již bylo napsáno mnoho článků, statí v publikacích o plavbě i dvě knihy. Autoři využívali ke své práci především poměrně bohatý fond původních písemných materiálů uložených v podnikovém archivu.
Ve dvojicích snímků fotograf nalézá spřízněnost strukturních obrysů krajin texaského venkova, Harlemu, Central Parku, Manhattanu, Long Islandu s Kladnem a prostorem středních Čech.
Ho’oponopono je starý havajský rituál, jehož název v překladu znamená „vylepšit, vyčistit, napravit chybu“. Jde v něm o proces uvolňování a odpuštění. Základní myšlenkou je převzetí stoprocentní zodpovědnosti za vše, co se děje kolem nás i v nás.
Knížka vzpomínek se dvěma CD zavádí čtenáře do plzeňského rozhlasu 60. a 70. let minulého století, do doby jeho slavné éry a výjimečného postavení mezi regionálními rozhlasovými stanicemi.
Duchovní otec televizních Četnických humoresek popisuje formou literatury faktu kriminální případy spáchané doslova od Aše až po Jasinu a řešené československým četnictvem, které se staly základem námětu úspěšného televizního seriálu.