Kniha Izajáš patří bezesporu k nejvlivnějším biblickým spisům. Její řecký překlad vychází
z předlohy podobné dochovanému hebrejskému textu, přesto se v něm najdou verše, které
se obsahově liší. Tato odlišnost má různé příčiny.
Prvním svazek nové ediční řady „Septuaginta“ přináší parelelní překlad dvou řeckých verzí starozákonní knihy Ester, které ve srovnání s hejbrejským textem představuje poněkud odlištné pojetí vyprávěného děje i jeho důsledků.