Půvabné veršíky K. V. Raise jsou určeny pro děti předškolního věku a náleží též k první četbě malých školáků. Toto drobné dílko patří ke klasice tradiční české tvorby pro děti.
Soubor novodobé lidové poezie pro děti. Knížka, uspořádaná od nejjednodušších
až po složitější veršové útvary, je určena dětem předškolního věku i žákům základní
školy. Račte vstoupit do mé boudy, podívat se na velbloudy...
Rýmovačky opičí, drobná sbírka prozaičky, básnířky a hudebnice Marky Míkové. V šestnácti básních vypráví krátký příběh o svém životě s opicí, kterou získala poetickou náhodou...
To zásadní o světě a o lidech je tu odedávna a s trpělivostí se dá vypozorovat, pokud budeme schopni se na chvíli zastavit a skutečně se začít dívat a poslouchat.
Ústně tradované lyrické a mystické básně a písně poustevníka Milaräpy žijícího v 11. století, čelného představitele kagjüpovské tradice tibetského buddhismu, sestavil do sbírky Gurbum pokračovatel jeho duchovní linie Sanggjä Gjalcchän v 15. století.
O veselé mašince a její cestě z nádraží do nádraží, o výpravčích, průvodčích a strojvedoucím, o semaforu a výhybkách, o kolejnicích a železném mostu i o zaslouženém odpočinku po dlouhé cestě.
Když se sejdou dva koně – vnímavá Ryzka s nemotorným Vraníkem – a chtějí spolu žít, nastávají zádrhely. Nadšený Vraník se do všeho hrne, zatímco Ryzka musí uvádět věci na pravou míru.
V publikaci Gravitační pole nevyslovitelného dochází k setkání dialogu jazyka poezie a výtvarného umění. Kniha je záznamem dialogu významného anglického sochaře Antonyho Gormleye a české autorky poezie Pavly Melkové.
V životě malých holčiček a kluků snad není situace, která by se nedala využít jako inspirace pro říkanku. Říkanka může pomáhat s učením, s usínáním, poslouží jako rozpočítadlo nebo svolávačka.
Slunečná noc není jen pouhým souzněním dvou protikladných a nereálných slov, ale řádky, kterými autor Jan Skalík odkrývá pravdu a zákulisí, které je skrze nás schováno v hloubi našich duší.
Reprezentativní výbor, který připravila Radka Rubilina, poprvé v češtině uvádí dílo ruské básnířky Anny Barkovové (1901–1976); to mohlo být postupně objevováno doma i v zahraničí teprve po pádu sovětského režimu.
Sedlmajerová vychází z češtiny k jiným jazykům, z literatury nejen k výtvarnému či zvukovému uchopení textu, od sebe přes druhého až k človšku jako druhu, k rostlinám a všemu živému.
Unikátní česko-anglické vydání 78 básní napsaných na všechny karty tarotu od amerického básníka žijícího v Praze Willieho Watsona, které Marie Brožová v uměleckém překladu přebásnila do češtiny a podle básní vytvořila originální sadu tarotových karet.