V povědomí o literatuře zemí Orientu je mezi českými čtenáři většinou zapsáno jen několik nejslavnějších jmen, jako Džibrán Chalíl Džibrán, Táhá Husejn, Nadžíb Mahfúz (nositel Nobelovy ceny za literaturu), a další.
V současné době se muslimové ve velké části světa netěší příliš velké oblibě. Vybraní autoři nepíší ani chvalozpěvy, ani hanopisy, ale jejich zasvěcený pohled poskytuje čtenáři představu o všedním životě, problémech i radostech indického muslima.
Kniha Moderní egyptské povídky - Antologie moderní egyptské povídkové tvorby 1914-2014 zahrnuje překlady povídek od 23 autorů, kteří představují několik generací egyptských tvůrců.
Devátá kniha ze souborů povídek spisovatelů arabských zemí. Většina povídek v této knize pochází z pera žen. Proto je pozornost těchto spisovatelek zaměřena zejména na život žen v Jemenu.
Na překladu vybraných povídek několika saúdskoarabských autorů spolupracovalo několik překladatelů. Je to první krůček k seznámení se s literaturou Království Saúdské Arábie prostřednictvím tohoto malého literárního žánru.
České povídky a pohádky od renomovaných českých autorů: Karla Čapka, Jaroslava Haška, Jana Wericha, Oty Pavla, Jiřího Marka, Jana Drdy, Boženy Němcové a Eduarda Petišky v arabském jazyce.
Prostřednictvím antologie máme možnost seznámit se s malými literárními díly devatenácti syrských autorů v časovém rozpětí od období předválečného až po současnost.