Překlad a výklad Slávy dcery z panslavistického mýtu do kulturní historie
Kollárova Slávy dcera je dílo klasické, ale čtenářsky mrtvé. Proč je ovšem nestudovat jako historický dokument, jako svědectví o panslavismu i celé dobové mentalitě?
Je mýtus něčím, co nás předchází, nebo spíš něčím, co očekáváme? Bylo by možné prostě říci, že mýtus je pouze naší nostalgií nafouknutá banální minulost a reálný význam pro budoucnost je někde na úrovni placeba. Sbírka poezie.
Dílo výjimečného korejského básníka (1807–1863), aristokrata původem, tuláka z vlastní vůle, milovníka alkoholu, žen a scenérií, jenž se stal mýtem už za svého života.
Čtvrtá sbírka mladého básníka s podtitulem "Memorabilie a komorní horory". Z vod osobní i kolektivní paměti nepaměti vybublávají různé hrůzné historky: ty, na něž si básník vzpomíná přímo, i ty, na něž si vzpomíná nějak jinak…
Sedlmajerová vychází z češtiny k jiným jazykům, z literatury nejen k výtvarnému či zvukovému uchopení textu, od sebe přes druhého až k človšku jako druhu, k rostlinám a všemu živému.
V pořadí 11. svazek edice autorů, kteří se stali laureáty Literární soutěže Františka Halase přináší debut Alexandra Pecha (nar. roku 2002), s názvem Hansiáda.
Dílo římského básníka Vergilia (70–19 př. Kr.)
patří ke stálicím světové klasické poezie.
Dokladem toho, že i dnes představuje lákavou
výzvu pro překladatele, je nový český
překlad básně Zpěvy rolnické / Georgica.
Výbor z Hoddisova díla obsahuje podstatnou část dochovaného básnického odkazu včetně veršů z pozůstalosti publikovaných poprvé v komentovaném souboru Dichtungen und Briefe vydaném roku 2007 v Göttingenu.
Básničky a říkadla zábavným způsobem přibližují dětem okolní svět, předávají základní znalosti například o dnech v týdnu, ročních obdobích nebo barvách a zpestří běžné činnosti.
Čí humor bychom už měli nazývat šibeničním, ne-li žerty toho, kdo skutečně o vlásek unikl šibenici, toho, kdo s titulem univerzitního magistra svobodných umění sklouzl mezi tuláky a zločinecké podsvětí...