Sandman po indicku
Ceněný fantasy příběh ze současnosti sice zajímavě využívá indických reálií, zejména v závěru však spíše selhává, když se rozmlží do básnivých obrazů a úvah o životě a smrti.
Ceněný fantasy příběh ze současnosti sice zajímavě využívá indických reálií, zejména v závěru však spíše selhává, když se rozmlží do básnivých obrazů a úvah o životě a smrti.
Výbor Úvahy o terorismu, který čerpá z prakticky všech oblastí Camusovy tvorby, je bohatý na texty (a s tím i na hodnotné myšlenky), je však chudý na kontext. I když je to výbor uspořádaný přední odbornicí a doprovozený jejím úvodem i doslovy dalších dvou autorů, vnitřně vděčí za soudržnost především obdivuhodné Camusově myslitelské důslednosti.
Bizarní i fascinující svět pozdního středověku. Historik Pleij odkrývá, jak hluboce materiální byly sny našich předků o dokonalém životě: od Alexandra Velikého u bran Edenu přes víru v léčivou vůni Nilu až po heretické vize o absolutní svobodě.
Okouzlující ilustrace a poučný obsah, avšak také depresivní přehlídka rostlin, které jsou dnes často kvůli člověku k vidění už jen v botanických zahradách či muzeích. Naděje ale umírá poslední.
Anna Bolavá se po deseti letech prostřednictvím postavy Anny Bartákové vrátila k příběhu své prozaické prvotiny Do tmy. Protagonistka oceňovaného románu promlouvá ve verších sbírky, kterou lze považovat za smysluplný lyrický doplněk známého fikčního světa. I přes jeho již ustálené kontury se nám díky drobnokresbě představuje nová skutečnost.
Poslední do češtiny přeložená kniha amerického spisovatele potěší všechny milovníky hororu. Nejde však o lacinou zábavu. I díky přesahu zanechá v duši stopu, která bude patrná ještě dlouho po dočtení.
Kniha poutavě propojuje jazyk s českými dějinami, místy a architekturou. Ukazuje ruštinu jako živou součást kulturní paměti, vzdělanosti a historické zkušenosti.
Kniha 1000 let s ruštinou není odborným textem určeným jen jazykovědcům nebo historikům. Je to především čtivý a srozumitelný průvodce dějinami, které se dotýkají každého z nás – často i tam, kde bychom to vůbec nečekali. Autor čtenáře provází více než tisíciletým příběhem ruštiny způsobem, který je přístupný, kultivovaný a překvapivě osobní.
Převod prvních komiksových příběhů Rychlých šípů do textové podoby plní svou roli úvodu do foglarovského světa nejen díky modernizaci jazyka i reálií. Dospělé čtenáře pak potěší skryté odkazy.