Antologie přináší reprezentativní průřez původní románovou literaturou, která vycházela v letech 1935 až 1944 v sešitových románových edicích pro muže v českém jazyce (či v edicích genderově nevyhraněných).
Kniha povídek D. Ž. Bora zachycuje příběhy minulé i budoucí, události napříč časem i prostorem. Důležitou roli v nich sehrává jazyk, který slouží jako zrcadlo - odraz a zároveň jako obraz světa.
Druhé rozšířené vydání knihy Ať si holky popláčou, která vyšla v roce 2008 v nakladatelství Abonent ND. Byla brzy vyprodaná, nominovaná na cenu Boženy Němcové a její ohlas mezi recenzenty a hlavně čtenáři byl velmi příznivý.
Nové, doplněné vydání knihy, která ve zkrácené podobě již potěšila mnoho českých čtenářů, je jakýmsi slovníkem, v žádném případě však suchopárným, ale naopak velmi živým, moudrým a zábavným.
Jeden z nejlepších humoristických románů české předválečné literatury se odehrává v dávných dobách na drsném Žižkově. Je bohatě ilustrován původními kresbami jednoho z autorů V. Rady.
Soubor dvanácti povídek spojených znameními zvěrokruhu a šesti povídek dalších. Vyzrálá, dějově, myšlenkově i jazykově působivá prozaická kniha děčínského autora.
Téměř třicetiletý prodavač a příležitostný cestovatel se rozhodne pěšky přejít Jižní Ameriku. Jak to může dopadnout? Vzdoruje jazykové bariéře, drogám v kolumbijských ulicích a všudypřítomné chudobě.
Po celé dva roky si Milan Lasica a Jiří Stránský vyměňovali své nápady a postřehy o době, o sobě, o paměti osobní i společenské prostřednictvím dopisů, jejichž výsledkem je předkládaná kniha.
Keretove príbehy oplývajú frázami, klišé, známymi symbolmi, ktoré však ironizuje svojím typickým čiernym humorom. Divokou fantáziou vytvára nečakané zvraty, a spája tak predstavy s realitou, často zasadenou do každodenného života v Izraeli.
Závěrečný svazek unikátního edičního projektu desetidílného cyklu Hurníkových Notýsků, připravený tentokrát z autorových dosud nepublikovaných prozaických miniatur, nalezených v jeho pozůstalosti.
Jsou prvním souborem anekdot z tématické řady. Publikace obsahuje půldruhého sta více či méně známých anekdot, přeložených do brněnského hantecu, jazyka, který po právu patří ke kulturnímu bohatsví a k symbolům města Brna.