Majakovskij konečně nově, a na výtečnou

/ Josef Rauvolf

Právě vydaný svazek Poemy nabízí šest intimně laděných komposic Vladimíra Majakovského v novém, tolik potřebném překladu. Druhý svazek bude následovat. Vedle nesporných kvalit vybízí k širšímu zamyšlení nejen nad Majakovským samotným, ale také jeho dílem jako takovým. A v neposlední řadě také potvrzuje, jak je potřebné nebrat některé "zavedené" překlady za nedotknutelné a věčné.
Právě vydaný svazek Poemy nabízí šest intimně laděných komposic Vladimíra Majakovského v novém, tolik potřebném překladu. Druhý svazek bude následovat. Vedle nesporných kvalit vybízí k širšímu zamyšlení nejen nad Majakovským samotným, ale také jeho dílem jako takovým. A v neposlední řadě také potvrzuje, jak je potřebné nebrat některé "zavedené" překlady za nedotknutelné a věčné.

Platí to i pro Vladimíra Majakovského (1893-1930), jednoho z nejvýznamnějších básníků 20. století, autora novátorského, vášnivého, autentického – o to více však zneužívaného a nepochopeného. Stačí si vzpomenout, jak nám byl komunistickými ideology prezentován: jako neúnavný revolucionář, burcující proti kapitalismu, imperialismu a podobně. Jako hlas bolševické revoluce... Ovšem o tom, že jej právě tato revoluce svým neustálým šlapáním na paty a podlými útoky dohnala až k sebevraždě, o tom se vždy cudně mlčelo.

U nás přeložil celého Majakovského již počátkem 50. let režimní koryfej a tak podobně Jiří Taufer, dlužno ale dodat, že na jeho převodech se to naštěstí příliš neprojevilo. Přesto se při jejich čtení neubráníme pocitu, sedmdesát let že už je příliš, a nový překlad by byl na místě.

Mladí překladatelé Jana Kitzlerová a Vojtěch Frank se tohoto úkolu ujali s pochopitelným respektem, rozhodně ne však jakkoli nuceně pietním, a jak píše Jana Kitzlerová v zasvěceném doslovu, řešili přitom řadu problémů – úspěšně, dodáváme.

Na rozdíl od dosavadního, ideologického dělení na poemy předrevoluční, tedy nepolitické, a tak "neuvědomělé", a porevoluční, tedy, osvícené bolševismem a nesené (dle vykladačů) jeho ideou, sáhli nyní překladatelé k jinému rozložení: první svazek obsahuje poemy intimní, tedy milostné, druhý pak nabídne ony revoluční.

O významu Majakovského pro světovou poezii snad netřeba mluvit, možná snad jen pár připomenutí z manifestu Facka veřejnému vkusu (1912), na němž se s dalšími ruskými futuristy podílel i Majakovskij: futuristé zde odmítali veškerou literaturu minulosti i současnosti ("třeba ji svrhnout z parníku přítomnosti"), snažili se navrátit k původním zdrojům a kořenům existence lidstva, především ale úporně hledali další a zcela nové postupy, formy a pravidla pro vyjádření obsahu, který cítili jako nový. Bylo jim totiž jasné, že nový obsah si nutně žádá i nové formy, a také nový jazyk.

Majakovského tvorba nám může sloužit jako čítankový příklad toho všeho, zároveň ji můžeme vnímat jako vzorný příklad převodu idejí do praxe – jeho poezie je živoucí, tepající, upřímná. Protože co jiného říkají tyto verše: "Vidíte stránku – / a já / hřebíky slov jsem přibitý na ní".

A rozhodně – přinejmenším v prvním svazku intimní lyriky – není poznamenaná tím, čeho se sám básník obával: "Byl jsem postaven před vyhlídku, že věnuji celý svůj život psaní letáků, v nichž budu předkládat ideje, vybrané z knih, které jsou sice politicky korektní, které by ale nebyly výsledkem mého uvažování. Kdybyste ze mě vytřepali vše, co jsem přečetl, tak co by pak zbylo? Marxistická dialektika..."

Odpovíme-li si na Majakovského řečnickou otázku, zbylo toho skutečně hodně – například básnické poemy Oblak v kalhotách, Flétna páteř, Miluji či O tom. Poemy, nesené jak silou Majakovského nesmírného talentu, tak jeho lásky. Poemy, které nejen že přežily přes sto let od svého napsání, ale žít budou i nadále – a jistě i díky novým, skvělým překladům.

Josef Rauvolf

Kupte si knihu.

Skladem
230 Kč
běžná cena 255 Kč

Další články

Enki Bilal je mistr fantazie, jehož nápady jsou stejně šílené jako vtipné. Egyptští bohové hrají Monopoly, všechny ženy jsou v Centru porodnosti, díky čemuž se muži líčí a z většiny se staly homosexuálové, můžete zde potkat telepatické kočky, Čechosověty z Bratislavy hrající hokej, obří vajíčka rozesetá po střechách Berlína nebo se probudit na ošetřovně vedle nosorožce. Nápadům se meze nekladou. Hurá, Trilogie Nikopol!
Recenze

Tři komiksové příběhy z depresivní budoucnosti

Enki Bilal je mistr fantazie, jehož nápady jsou stejně šílené jako vtipné. Egyptští bohové hrají Monopoly, všechny ženy jsou v Centru porodnosti, díky čemuž se muži líčí a z většiny se staly homosexuálové, můžete zde potkat telepatické kočky, Čechosověty z Bratislavy hrající hokej, obří vajíčka rozesetá po střechách Berlína nebo se probudit na ošetřovně vedle nosorožce. Nápadům se meze nekladou. Hurá, Trilogie Nikopol!
 | Robin Podéšť RaptoR - geekcave.cz
Šachy zajímavější než hokejové mistrovství světa, maty zajímavější než jeho finále, k tomu navíc psychologický rozbor dvou stran mince jménem Elizabeth Harmonová. Miniseriál od Netflixu vzal zdánlivě nezajímavé téma a udělal z něj drogu, kterou si člověk bude chtít dát víc než jednou. Spusťte hodiny!
Recenze

Dámský gambit - vyšla kniha, podle které vznikl populární seriál

Šachy zajímavější než hokejové mistrovství světa, maty zajímavější než jeho finále, k tomu navíc psychologický rozbor dvou stran mince jménem Elizabeth Harmonová. Miniseriál od Netflixu vzal zdánlivě nezajímavé téma a udělal z něj drogu, kterou si člověk bude chtít dát víc než jednou. Spusťte hodiny!
 | Jan Mazáč
Přestože máme od Friedricha Nietzscheho přeloženo vskutku téměř maximum, stále je co vydávat – posledním příspěvkem je dvousvazkové vydání Pozdní pozůstalost, zachycující Nietzscheho texty z let 1885 až 1889.
Recenze

Nietzsche pozdní, ale svěží

Přestože máme od Friedricha Nietzscheho přeloženo vskutku téměř maximum, stále je co vydávat – posledním příspěvkem je dvousvazkové vydání Pozdní pozůstalost, zachycující Nietzscheho texty z let 1885 až 1889.