Česky a francouzsky tvořící spisovatel a překladatel, žijící ve Francii.
Dílo Patrika Ouředníka – „nekonvenční“ slovníky, eseje, romány, básně i literární mystifikace – je celé poznamenáno zájmem o předsudky a stereotypy, o dobové diskurzy, o společnost viděnou prizmatem jazyka, který je pro něho vyjádřením „pravdy doby“.
Obr Gargantua, budoucí otec Pantagruela, se po jedenáctiměsíčním těhotenství vynoří z levého ucha své matky a dožaduje se pití. Tato scéna je představena na začátku druhého svazku pětidílného románového cyklu Françoise Rabelaise.
Pantagruel, „první arcidílo moderní komičnosti“ (F. X. Šalda) líčí svéráznou cestu hlavní postavy za poznáním. Stavba románu poskytovala autorovi spoustu příležitostí k satiře na všechny oblasti soudobého života a středověkého myšlení.
Bilingvní vydání textu, který zkoumá možnosti jazyka a vyprávění. Banální historka je vyprávěna v 99 stylistických a jazykových obměnách (Váhavě, Subjektivně, Předpojatě, Vulgárně, Nešikovně, Balada, Alexandrín, Sonet, Baroko, Helénismy,...).
Povídkový soubor představuje Vianovy texty, jejichž motivy se nedostaly do jeho velkých románů. Jednotlivé texty vznikaly v prvních poválečných letech, a tak bylo jen samozřejmé, že do nich dolehl bezprostřední prožitek válečného i poválečného období.