Ondřej Cikán (*1985 v Praze) žije od roku 1991 ve Vídni, je česky i německy píšící autor, překladatel a klasický filolog specializovaný na byzantské a starověké dobrodružné romány. Nejprve psal jen německy (např. romány „Menandros und Thais“, „Der Reisende“, mikroromán „Margot“, epos „Prinz Aberjaja“) a překládal jen do...
Německý překlad novely „Sexuální nocturno“ Vítězslava Nezvala s původními ilustracemi Jindřicha Štyrského. Knížka obsahuje poznámky překladatele a doslov Radima Kopáče.
Vůbec poprvé vycházejí prózy proslulého básníka J.H. Krchosvkého, které se zachovaly ve sbírkách Martina Machovce. Milovníkům Krchovského budou jeho povídky z let 1981 a 1984 připomínat a doplňovat motivy jeho básní.
Tento velezajímavý román, který takřka předjímá moderní multižánrovou prózu, byl zveřejněn v časopise „Paleček“ 1876.
Nyní vychází poprvé knižně, a medle dvojjazyčně i s německým překladem, jejž pořídil bestsellerový autor Wynfried Schecke zu Gülit
Kniha obsahuje doslov a podrobný (německý) komentář reálií, autobiografických, historických a literárních narážek i slovních a grafických hříček. Jedná se o první precizní komentář Krvavého románu vůbec.
Konečně vychází první německý překlad populárního černého románu Vítězslava Nezvala.
Endlich erscheint die erste deutsche Übersetzung des populären Schauerromans von Vítězslav Nezval.