Tvorba Gustawa Herlinga-Grudzińského je v polské literatuře výjimečným zjevem. Benátský portrét a jiné prózy je soubor deseti u nás zatím nepublikovaných próz tohoto u nás již dobře známého autora.
Kniha zavede čtenáře do posledních tří desetiletí 18. století. V roce 1772 přichází do Čech polský šlechtic Jan Jiřík Kiowski, který prchá před pronásledováním ze své rozbouřené země. Útočištěm i novým domovem se mu stává Praha, ...
Lustigův milostný příběh z terezínského gheta doplňuje dlouhá povídka teprve třiadvacetileté Michaely Kabátové o židovské rodině, prchající na počátku války z Polska. Výtečně napsaný příběh vypráví desetiletá Bronia.
Ve svém románu Beze zbraně se polská autorka Zofia Kossaková vrací do pohnuté doby 12. a 13. století a líčí prostředí, jež tvoří pozadí křižáckých výprav do Svaté země.
Uhrančivé, kruté, nemilosrdné i nečekaně absurdní povídky. Omráčí nás svojí syrovostí a surovostí. Zahltí přímočarostí, která neodvratně směřuje k tragédii. Zaskočí věcností, s níž některé postavy intuitivně jdou naproti svému židovskému údělu.
Úvodní část revue AARGH! č. 20 je zaměřena bilančně – nabízí komiksy Pavla Čecha, Miroslava Schönberga, Jiřího Gruse, Dana Černého nebo Nikkarina, které reagují na 20. výročí sborníku, a také rozsáhlý text zkoumající aktuální kondici české scény.
Román, který se pouští na tenký led erotické utopie a lesbického příběhu, vzbudil v Německu velký zájem a byl nominován na cenu lipského knižního veletrhu.
Navštivte návrhářský salon Babylon a dozvíte se, jak vlastně vzniká módní kolekce, co je potřeba udělat pro propagaci, aby se model dostal na titulní stránku toho správného křídového časopisu, a komu vyleštit kliku, když má mít přehlídka úspěch.
Dvě témata: slovenský komiks a "velké projekty", dávné a legendární - Octobriana, Resselův Abo Falio a Saudkův Fake Falio z filmu Čtyři vraždy stačí...
AARGH! 17 opět nabízí to nejlepší z (nejen) českého a slovenského komiksu. Kategorii klasiků reprezentuje Jozef Gertli Danglár, v jehož batmanovské pastiši dostanou na frak sovětští tankisté.
Lyrické verše Richarda Sobotky vyšly tiskem poprvé v roce 2001 jako dvě sbírky – česky a polsky (v překladu Adama Lewandowského). Nyní vycházejí společně v jedné e-knize, kdy za českou básní následuje její polská verze.
První knižní výbor z tvorby polské básnířky v překladu Lenky Daňhelové je sestaven z básní, pocházejících ze tří sbírek, vydaných v Polsku během posledního desetiletí.