Rozsáhlá básnická sbírka nese podtitul Popis jednoho zápasu aneb Básnická obžaloba společnosti, v níž nedokážu žít. Autor zde na poli poezie vstupuje do heroického boje se světem i sebou samým.
Ve svazku nazvaném Angličtí metafyzičtí básníci se čtenář setká s ukázkami poezie největších jmen anglické poezie z konce šestnáctého a z první poloviny sedmnáctého století.
Sloník Naučný a Zelené Prasátko vedou rádoby učené diskuze na nejrůznější témata. Krátí si tak čas v dlouhém čekání na Otíka, nežli jim dojde, že jejich Otík je poškolák...Text pohádky pro malé i velké kongeniálně ilustroval Petr Nikl.
Verše pro malé i velké od charismatického muzikanta Jiřího Šlupky Svěráka.
Dlouhý bílý vous a vlas sepnutý do culíku. Na nose brejličky. Prsty mu střelhbitě běhají po klávesách piana. Ano, to je charismatický muzikant Jiří Svěrák, zvaný Šlupka.
Česko-anglický výbor z básní autorky původem z Československa, která odešla v roce 1949 a pak postupně žila v Norsku, v Anglii, ve Skotsku, v Indii a v USA.
Třetí, tentokrát opět skutečně poslední, sbírka veršů přezrálého autora, který nejlepší tvůrčí období vlastně nikdy neměl. Zahradní haiku básníka z Orlové jsou psaná motykou a zpívaná sekačkou na trávu. Vychází v dvojjazyčném česko-anglickém vydání.
Dvojjazyčné vydání básnické sbírky původně moravského autora, žijícího již dlouhá léta v USA. Básně souboru vznikaly v anglicky psané podobě na počátku milénia. Ostatně za každou publikovanou básní je označení data a místa jejího vzniku.
Kniha kromě překladů básní sedmnácti anglicky píšících autorů z Amsterdamu, Berlína, Londýna, Prahy a dalších světových měst přináší i doslov Davida Vichnara na téma translokální literatury.
Ve sdruženém rýmu Karla Lizerota se k sobě vždy tisknou dva zvučně blízké verše. Plaše se tulí k jeden k druhému a aby si dodaly odvahy, vytvářejí přísně sylabickou strukturu.
Soubor veršů, který pod názvem Skrytý poklad vybral a uspořádal básník a překladatel Zdeněk Hron, je průřezem básnictví v českých zemí od středověku po současnost.