Schováváš se, a nikdo tě nehledá - zkus to zapsat!

/ nakl. Fra

Ať už se v prózách Petra Borkovce vypráví, naznačuje a pozoruje cokoliv, nedějí se nemoci, nehody a vraždy, ale něco nesnesitelného bez příběhu. V každém textu je silná intence, která s pozorováním nemá co do činění a k níž vede cesta přes introspekci. Proto je výhodné Borkovcovým textům nepodléhat, ale představovat si je. - Tomáš Gabriel
Ať už se v prózách Petra Borkovce vypráví, naznačuje a pozoruje cokoliv, nedějí se nemoci, nehody a vraždy, ale něco nesnesitelného bez příběhu. V každém textu je silná intence, která s pozorováním nemá co do činění a k níž vede cesta přes introspekci. Proto je výhodné Borkovcovým textům nepodléhat, ale představovat si je. - Tomáš Gabriel

Ukázka:

Zatímco jsem spal

Zatímco jsem asi hodinu spal, stropní světlo se rozsvítilo. Bylo brzy odpoledne. Za oknem pokoje se konal jeden z těch bláznivých dní, o nichž se říká, že ohlašují jaro. V silném větru se větve borovice vlnily a pohupovaly jako chapadla a ostré slunce ozařovalo vlákna a prach mezi nimi. Strom byl plný blyštivých částeček, nastříhaných zlatých papírků, mezi nimiž všemi směry sjížděly – jako nejtenčí blesky – dlouhé zlaté zářezy. Spolu s tím záhadně rozsvíceným svítidlem – nepochyboval jsem totiž, že když jsem usínal, nesvítilo – bylo v místnosti tolik světla, že jsem si rukou zastínil oči. A vzápětí je zavřel.

V javorech, které rostou těsně u plotu zahrady, v jejich výhoncích, co každý rok, po zimním úplném sestříhání, vyženou do obludné výšky, jsem spatřil dlouhý rozsvícený stánek. Obyčejný stánek z bílé celtoviny, jaké se používají na trzích nebo při zahradních slavnostech. Stánek byl zapřažený a pohyboval se mým směrem – táhly ho dvě vysoké štíhlé ženy v bílých kombinézách, zakončených špičatými kapucemi, které jim trčely na hlavách. Ženy šlapaly do pásů z široké bílé látky, posunovaly pásy bosýma nohama – někde se zřejmě nacházelo zařízení, které jejich pohyb převádělo do pohonu stánku; ženy jím hýbaly bez větší námahy. Stánek za nimi svítil a zřejmě nabízel lákavé věci, ale já neviděl nic konkrétního; jenom to tak působilo. Po nějaké chvíli z pásů vystoupily, slezly ze stromu a jedna z nich se vytratila. Stánek se sesul ke straně. Nyní ho táhla, ze země, bez pomocí pásu, ta mladší. Stánek zářil, nakloněný jako loď, na níž se pořádá slavnost, podobný i podivné střelnici v maringotce z bílé látky – a dál se pohyboval směrem k oknu, ve kterém jsem stál. Od toho večera, kdy mi to řekla, pořád spím. Probouzím se a se zavřenýma očima jen pozoruju změny, které se udály, zatímco jsem spal.

Kupte si knihu.

Skladem
251 Kč
běžná cena 279 Kč

Další články

Miřenka Čechová (1982) se pohybuje na pomezí experimentálního divadla a literatury. Její divadelní tvorba zahrnuje projekty zpracovávající autentické příběhy neviditelných žen a často se dotýká společenských otázek. Je autorkou autobiograficky laděné prózy Baletky, nominované na Cenu Evropské unie, a také fiktivního dokumentu Miss AmeriKa. Obě díla převedla i do jevištní podoby, za jejich ztvárnění získala dvě nominace na Cenu Thálie. Má ráda chaos a komplikované osobnosti.
Ukázky

Nová kniha Miřenky Čechové jako přepis audio záznamu

Miřenka Čechová (1982) se pohybuje na pomezí experimentálního divadla a literatury. Její divadelní tvorba zahrnuje projekty zpracovávající autentické příběhy neviditelných žen a často se dotýká společenských otázek. Je autorkou autobiograficky laděné prózy Baletky, nominované na Cenu Evropské unie, a také fiktivního dokumentu Miss AmeriKa. Obě díla převedla i do jevištní podoby, za jejich ztvárnění získala dvě nominace na Cenu Thálie. Má ráda chaos a komplikované osobnosti.
 | nakl. Paseka
Tlumočník se účastní turné orchestru v Japonsku, které nabere nečekaný směr. Manželka bohatého podnikatele chystá svému muži oslavu v Kalábrii, ale při domluvě s taxikářem dojde k nedorozumění. Teenagerka se vrací se svými rodiči a tetou z pohřbu na vesnici, cestou jim dojde nafta — a vtom se objeví neznámý noblesní pán. Někdo, někdy, někde… "Těší mě hra s povídkami, které dokážou na malé ploše vyvolat u čtenáře bezprostřední reakci, smutek, hnus nebo smích." Bianca Bellová
Ukázky

Dvaadvacítka Biancy Bellové

Tlumočník se účastní turné orchestru v Japonsku, které nabere nečekaný směr. Manželka bohatého podnikatele chystá svému muži oslavu v Kalábrii, ale při domluvě s taxikářem dojde k nedorozumění. Teenagerka se vrací se svými rodiči a tetou z pohřbu na vesnici, cestou jim dojde nafta — a vtom se objeví neznámý noblesní pán. Někdo, někdy, někde… "Těší mě hra s povídkami, které dokážou na malé ploše vyvolat u čtenáře bezprostřední reakci, smutek, hnus nebo smích." Bianca Bellová
 | nakl. Host
Zazi v metru -  to strhující čtení, unášené Zaziiným přisprostlým přístupem, kterému nezáleží na ničem. Dvanáctiletá Zazie, vychovaná samoživitelkou, která tráví více času se svými nápadníky než se svým „spratkem“, je Otec Ubu, ale v těle malé holčičky. A ta je zlá, sobecká a radostně lhostejná k citům druhých a společenským zvyklostem. Queneau napsal knihu stylem, který je hovorový, plný pravopisných chyb a vsuvek. Nové vydání jedné z kultovních knihy moderní literatury.
Ukázky

Gdototutaxmrdí...

Zazi v metru - to strhující čtení, unášené Zaziiným přisprostlým přístupem, kterému nezáleží na ničem. Dvanáctiletá Zazie, vychovaná samoživitelkou, která tráví více času se svými nápadníky než se svým „spratkem“, je Otec Ubu, ale v těle malé holčičky. A ta je zlá, sobecká a radostně lhostejná k citům druhých a společenským zvyklostem. Queneau napsal knihu stylem, který je hovorový, plný pravopisných chyb a vsuvek. Nové vydání jedné z kultovních knihy moderní literatury.