Bianca Bellová: Vůbec nemám potřebu něco dopovídávat...
Před čtyřmi lety jste napsala soubor povídek nazvaný Tyhle fragmenty, teď se nová kniha jmenuje Dvaadvacet fragmentů. Proč? Do jaké míry je to záměr nebo nutkání, použít znovu to slovo fragmenty — které je nicméně velmi výstižné…
Moje předchozí povídková sbírka se skutečně jmenovala Tyhle fragmenty. Trvalo dlouho, než vyšla, tvrdili mi totiž, že se povídky nečtou a neprodávají. Já jsem ale měla moc hezkou odezvu, od čtenářů, a také od kritiků, vyšly dokonce i v nějakých překladech. Mnoho čtenářů mi pak říkalo, že má povídky radši, že jim délkou i formátem vyhovují, protože se dají přečíst na jeden zátah. Chtěla jsem tedy na Tyhle fragmenty navázat a laskavým čtenářům se připomenout. Číslovka 22 je taková nesmělá a nekritická aluze na sbírku Jednadvacet polibků Roalda Dahla, který je pro mě mistrem povídky. Společně třeba s Raymondem Carverem či Hilary Mantelovou.
Fragmenty jsou skutečně takové výseky ze životů, kdy se čtenář na konci jednotlivých povídek prostě musí ptát — a co bylo dál?! Jak to teda vlastně dopadlo!?
Já právě vůbec nemám potřebu něco dopovídávat, naopak mě baví nechat čtenáře s textem o samotě, aby si ho domyslel, jak sám uzná za vhodné. Sama mám ráda takové texty, které mě šlehnou jako větev v lesním podrostu, po které mi zbyde modřina. Myslím, že je tak mozek od přírody nastavený, že si potřebuje dokreslovat nedokončené tvary a že si i lépe pamatuje, když se musí sám nějak zapojit.
Je to kvantum námětů, nápadů, situací, jako by každý den na každém rohu, v Praze, v Tokiu, v lesním zámečku a přilehlé oboře, kdekoli, číhal příběh, obraz, ze kterého je možné ten příběh rozehrát… Jak to děláte, že je nezapomenete?
Ideální je situace, kdy mě zaujme nějaká příhoda či vyprávění, která má dobrou pointu — a pak si co nejdřív sednu a napíšu to. Ne vždycky se to podaří, ale osvědčilo se mi povídky psát, když je inspirace nejčerstvější. A když to nejde, tak si musím psát poznámky, do notýsku či do mobilu, to je jedno. Mnohokrát se mi už stalo, že mi nějaký geniální nápad protekl mezi prsty, protože jsem si ho prostě nenapsala. Sama sebe jsem ujistila, že něco tak dobrého přece nemůžu zapomenout.
To tak znám! Ten pocit, že něco nejde zapomenout — a další den už mám jen ten pocit. Jak moc jste věrná těm původním zdrojům inspirace a nakolik je pak dotváříte po svém?
Některé zdroje inspirace jsou opravdu vydatné, když si třeba hodinu povídáte s básníky Petrem Hruškou či Šimonem Leitgebem, vydá to na celou sbírku. Povídka z Dvaadvaceti fragmentů nazvaná „Suzafon“ je čísi vyprávění zapsané poměrně věrně a bez velkých změn. Povídka z tokijského krematoria pochází od Petra Holého. Povídka „Slavnosti okvětních lístků“ vznikla tak, že jsem ve městě Genzano, kde se děj odehrává, zaslechla někoho vyprávět o tom, jak na vyhlášenou slavnost přijel o týden později, a pak jsem si zbytek vyfabulovala. Většina těch povídek má opravdu nějaký reálný základ.
Jak náročný je pro vás útvar povídky ve srovnání s románem nebo novelou a jak poznáte, že něco je námět na román, třeba Neviditelný muž nebo Jezero, a něco „jen“ na povídku?
Povídka je postavená na ději a pointě, většinou už o nich mám předem jasno a jen domýšlím rekvizity a kulisy. Romány bývají cesty neprozkoumaným územím, bez mapy a často i bez jasného cíle, které se rodí právě ze zkoumání. Abych jim přišla na kloub, musím si sednout a začít psát. Takže je to trochu jako motat se ve tmě s klackem v ruce.
Kniha je plná bizarních postav, ať už v hlavní, nebo ve vedlejších rolích. Kam na ně chodíte? A pozná se v nich vaše okolí?
Mně ani bizarní nepřipadají, spíš bych řekla, že jsou to postavy dost obyčejné… Ale spíš postupuji tak, že si do daného děje nějakou postavu vymyslím, takže pokud se někdo pozná, tak spíš podle toho, co se té postavě děje, než podle vizáže či mimiky nebo gest. Jednou se mi ale stalo, že někdo poznal záletný pár z jedné povídky — a já je přitom vůbec neznala. Nicméně jejich profese byly tak jednoznačné, že to naprostou shodou okolností vypadalo, že píšu o nich. Snad se na mě za to nezlobí. Jinak se vždycky snažím od vypravěče s napsáním a publikováním povídek získat svolení. A dávní kamarádi už počítají s tím, že cokoliv řeknou, může být použito proti nim.
Jak knihu číst? Navrhněte čtenáři návod, prosím! Pro mě samozřejmě nebylo možné ji přečíst na jeden zátah, každá povídka musí doznít. Možná platí, že čím víc fragment, tím víc času je na to doznívání potřeba.
Já věřím čtenáři, že se s četbou popasuje tak, jak je mu nejlíp vhod. V návody moc nevěřím. Jednu chvíli jsme měly s redaktorkou Pavlínou Prokůpkovou knížku dokonce rozdělenou na dvě části.
Jaké?
Na vážnou a veselou.
Proč jste to nenechaly rozdělené?
Přišlo mi to nakonec příliš návodné a ostatně i nemožné, věřím a doufám totiž, že se ve všech mých textech humor se smutkem mísí. Stejně jako v životě.
psáno pro Kavárnu Hostu
Další články
Skutečný příběh o upírských procesech z opavského Slezska
Voda má úžasný potenciál stát se zbraní