Utéct davové moudrosti ulice
AMERICKÁ MODLITBA / AN AMERICAN PRAYER
I
Víš o tom překotném vývoji
pod hvězdami?
Víš, že existujeme?
Zapomněls klíče
ke Království?
Už ses narodil
& žiješ?
Stvořme znovu bohy, všechny mýty věků
Slavme symboly z hlubin starých lesů
[Copak ses z té dávné války
nepoučil?]
Potřebujeme velké zlaté kopulace
Otcové hýkají smíchy ve stromech pralesa
Naše matka je v moři mrtvá
Víš, že nás neteční admirálové
vedou na jatka
& že ti tlustí generálové
jsou posedlí mladou krví?
Víš, že nám vládne TV
Měsíc je suchokrevná bestie
Guerilly motaj brka
ve vedlejším bloku, porostlém vinnou révou
a pakují se do války proti nevinným pastýřům
co právě umírají?
Ó velký stvořiteli bytí
dej nám ještě hodinku, ať
můžem předvést svoje umění
& zlepšit svoje životy
Můry & ateisti jsou boží dvojnásob
& umírají
My žijeme, umíráme
& smrtí to nekončí
Čím víc se propadáme do
noční můry
tím víc lpíme na životě
tom květu vášně
Lpíme na kundách & ptácích
zoufalství
S triplem se doberem
konečné vize
Kolumbův rozkrok se
zanítil zelenou smrtí
(Sáh jsem jí na stehno
& smrt se usmála)
Sešli jsme se v tomhle starém
& šíleném divadle
abychom šířili svou žízeň po životě
& utekli davové moudrosti ulice
Stodolami prolétla bouře
Okna vydržela
& jen jeden zbyl
aby zatančil & spasil nás
božským výsměchem
slovům
Hudba rozpaluje
(Když se vrahové pravého Krále
mohou volně toulat
1000 čarodějů v zemi
povstane)
Kde jsou ty hody
co nám slíbili
Kde je to víno
Mladé víno
(na vinici hyne)
bytostný výsměch
věnuj nám hodinku na kouzla
Nám z nachové rukavičky
nám ze špaččího letu
& sametové hodiny
Nám z plemena arabské rozkoše
Nám z dómu slunce & noci
Dej nám víru
věřit
Noci Chtíče
Dej nám víru v
Noc
Vybarvi se
barvu pusť
bohatou mandalu
pro mě & sebe zkus
& pro svůj hebký
načechraný dům
hlavu, moudrost
& postel
Nešťastný dekret
Bytostný výsměch
i tebe doběh
Navykle věříme
že dobré už bylo
pořád si bereme
co zbylo
Že laskavý někdo byl
& že se ti někdo smál
Zapomeň & běž dál
Věděls, že svoboda existuje
v učebnicích?
Věděls, že šílenci
vedou naše vězení
z lochu, z krimu
z bílého svobodného protestantského
Maelstromu?
Zbrkle nás usadili
na hranu nudy
Saháme po smrti
na konci svíce
Snažíme se o něco
co si už našlo nás
Můžem si stvořit vlastní království
vznešené trůny, ta křesla chtíče
& lásky hříšné, rezavé příčle
Skučení vězňů zní za vraty z ocele
do snů je kolébá mdlá hudba odvedle
Černá hrdost střechu nezvedne
zatímco s výsměchem zkoumají andělé
co zdá se koláží z střelného prachu
do hradeb víry vyrytá pachuť
Tohle je vězení za jejich snahu
ráno vstát a bojovat za tyhle
korouhve k ničemu
zatímco plačící panny
bídou se pyšní & ústa špulí
a šílí po štábu
magorů
Jo, štvou mě ty pochyby
Žiju ve světle jakéhosi
Jihu
V TOM ROCE/ IN THAT YEAR…
V tom roce jsme zažili obrovský nápor energie.
Tenkrát bylo všechno
jednodušší & zmatenější.
Jednou večer v létě jsem šel
na molo a potkal
2 dívky.
Blondýnce říkali Svoboda,
tmavovlásce Podnikavost.
Dali jsme se do řeči & ony mi
vyprávěly tenhle příběh.
KLETBY A ZAŘÍKÁNÍ /CURSES & INVOCATIONS
Divní podvraťáci s hlavou jako návnada
Pořád čekám až někdo z vás
povstane
velké prsaté obézní královny
zahradní čuňata & kunda
Veteráni
prazvláštní kapustoví svatí
davoví sráči & individualisti
dragsteroví rozhodčí
zamlklí žabaři
& zkurvení nadržení prodejci
Moji militantní floutkové
celý ten podivný řád příšer
psímu vínu
na stopě
Vítáme vás do našeho
procesí
KŘIŽOVATKY / THE CROSSROADS
Až tě potkáme u vrat tvých rodičů
řekneme ti, co a jak
co musíš udělat
abys přežila
Opusť prohnilý města
svýho táty
Opusť otrávený studny
& zakrvácený ulice
Teď vejdi do sladkého lesa
PŘÍBĚHY AMERICKÉ NOCI /TALES OF THE AMERICAN NIGHT
Zjištění
Andělé & Mariňáci (bohatý holky)
oplocené dvorky, stany
sny, které se hlídají
navzájem
Měkká luxusní fára
Holky v garážích
svlečené, žhavé po
chlastu & šatech
Půlgalony vína
& balíky piv po šesti
Lehké zábrany. Prolomené.
Přeříznuté. Zrozené k utrpení.
Donuceny svléknout se
v divočině.
JSME VZHURU, MLUVÍME / WE AWOKE, TALKING…
Jsme vzhůru, mluvíme. Říkáme si sny.
exploze během noci
Další siréna. Ne policejní, hasičská,
newyorské sanitky nebo sanitky z filmových zpráv
o evropských nepokojích, ale podivná
siréna předpovídající válku. Přiběhla
k oknu. Ta žlutá věc
vyšla.
STRACH JE VERANDA... / FEAR IS A PORCH…
Strach je veranda, kde větry fičí
dál na sever
Tvář v okně, která
se mění v list
Orel, vědomý nositel zkázy
ale ladně se vznášející nad
králíkem zářícím do noci
PROSÍM, MĚJ MĚ RÁD / PLEASE LIKE ME
prosím měj mě rád
říká ta štěkna
co můžu dělat?
miluju ji.
MÁTE / DO YOU HAVE
máte
svěrací kazajky
pro hosty?
ano máme
KOŇSKÉ ŠÍŘKY / HORSE LATTITUDES
Když nehybné moře krunýř skuje
a jeho temné a ztracené
proudy plodí drobné stvůry, je
konec plavbě.
Chvíle rozpaků
a první zvíře jde přes palubu
Nohy zuřivě šlapou
v toporném zeleném trysku
hlavy se vyhoupnou
klidné
nehybné
jemné
smířené
s chřípím zjemnělým
v němé agónii
a zalitým vodami.
POKOJSKÉ SE HAŠTEŘÍ / MAIDS ARE BICKERING…
Pokojské se hašteří v hale
Den je teplý
Vůně včerejší noci
Ležím sám v tomhle
studeném pokoji
Mám chladnou hlavu & jako
mramorové stránky mi v ní víří
staré knihy
Jsem studená vybělená kostra
strašák na kopci
v dubnu
Vítr profukuje klenbami
mého kostnatého království
Vítr hvízdá mou myslí
& duší
Můj život je otevřená kniha
nebo televizní zpověď
HURIKÁN & ZATMĚNÍ / HURRICANE & ECLIPSE
Kéž by přišla bouře
a odfoukla tu sračku.
Nebo ať bomba
sežehne to Město & spláchne
moře. Kéž by
čistá smrt pro mě si přišla.
KDYBYCH JENOM / IF ONLY I
Kdybych jenom
mohl vnímat
hlas
vrabců
& cítit jak mě
dětství zase
táhne zpátky
Kdybych jenom mohl cítit
jak mě zase táhne
zpátky
& zase cítit
objetí
reality
Umřel bych
umřel rád
překlad: Luboš Snížek