Schováváš se, a nikdo tě nehledá - zkus to zapsat!

/ nakl. Fra

Ať už se v prózách Petra Borkovce vypráví, naznačuje a pozoruje cokoliv, nedějí se nemoci, nehody a vraždy, ale něco nesnesitelného bez příběhu. V každém textu je silná intence, která s pozorováním nemá co do činění a k níž vede cesta přes introspekci. Proto je výhodné Borkovcovým textům nepodléhat, ale představovat si je. - Tomáš Gabriel
Ať už se v prózách Petra Borkovce vypráví, naznačuje a pozoruje cokoliv, nedějí se nemoci, nehody a vraždy, ale něco nesnesitelného bez příběhu. V každém textu je silná intence, která s pozorováním nemá co do činění a k níž vede cesta přes introspekci. Proto je výhodné Borkovcovým textům nepodléhat, ale představovat si je. - Tomáš Gabriel

Ukázka:

Zatímco jsem spal

Zatímco jsem asi hodinu spal, stropní světlo se rozsvítilo. Bylo brzy odpoledne. Za oknem pokoje se konal jeden z těch bláznivých dní, o nichž se říká, že ohlašují jaro. V silném větru se větve borovice vlnily a pohupovaly jako chapadla a ostré slunce ozařovalo vlákna a prach mezi nimi. Strom byl plný blyštivých částeček, nastříhaných zlatých papírků, mezi nimiž všemi směry sjížděly – jako nejtenčí blesky – dlouhé zlaté zářezy. Spolu s tím záhadně rozsvíceným svítidlem – nepochyboval jsem totiž, že když jsem usínal, nesvítilo – bylo v místnosti tolik světla, že jsem si rukou zastínil oči. A vzápětí je zavřel.

V javorech, které rostou těsně u plotu zahrady, v jejich výhoncích, co každý rok, po zimním úplném sestříhání, vyženou do obludné výšky, jsem spatřil dlouhý rozsvícený stánek. Obyčejný stánek z bílé celtoviny, jaké se používají na trzích nebo při zahradních slavnostech. Stánek byl zapřažený a pohyboval se mým směrem – táhly ho dvě vysoké štíhlé ženy v bílých kombinézách, zakončených špičatými kapucemi, které jim trčely na hlavách. Ženy šlapaly do pásů z široké bílé látky, posunovaly pásy bosýma nohama – někde se zřejmě nacházelo zařízení, které jejich pohyb převádělo do pohonu stánku; ženy jím hýbaly bez větší námahy. Stánek za nimi svítil a zřejmě nabízel lákavé věci, ale já neviděl nic konkrétního; jenom to tak působilo. Po nějaké chvíli z pásů vystoupily, slezly ze stromu a jedna z nich se vytratila. Stánek se sesul ke straně. Nyní ho táhla, ze země, bez pomocí pásu, ta mladší. Stánek zářil, nakloněný jako loď, na níž se pořádá slavnost, podobný i podivné střelnici v maringotce z bílé látky – a dál se pohyboval směrem k oknu, ve kterém jsem stál. Od toho večera, kdy mi to řekla, pořád spím. Probouzím se a se zavřenýma očima jen pozoruju změny, které se udály, zatímco jsem spal.

Další články

Miřenka Čechová (1982) se pohybuje na pomezí experimentálního divadla a literatury. Její divadelní tvorba zahrnuje projekty zpracovávající autentické příběhy neviditelných žen a často se dotýká společenských otázek. Je autorkou autobiograficky laděné prózy Baletky, nominované na Cenu Evropské unie, a také fiktivního dokumentu Miss AmeriKa. Obě díla převedla i do jevištní podoby, za jejich ztvárnění získala dvě nominace na Cenu Thálie. Má ráda chaos a komplikované osobnosti.
Ukázky

Nová kniha Miřenky Čechové jako přepis audio záznamu

Miřenka Čechová (1982) se pohybuje na pomezí experimentálního divadla a literatury. Její divadelní tvorba zahrnuje projekty zpracovávající autentické příběhy neviditelných žen a často se dotýká společenských otázek. Je autorkou autobiograficky laděné prózy Baletky, nominované na Cenu Evropské unie, a také fiktivního dokumentu Miss AmeriKa. Obě díla převedla i do jevištní podoby, za jejich ztvárnění získala dvě nominace na Cenu Thálie. Má ráda chaos a komplikované osobnosti.
 | nakl. Paseka
Tlumočník se účastní turné orchestru v Japonsku, které nabere nečekaný směr. Manželka bohatého podnikatele chystá svému muži oslavu v Kalábrii, ale při domluvě s taxikářem dojde k nedorozumění. Teenagerka se vrací se svými rodiči a tetou z pohřbu na vesnici, cestou jim dojde nafta — a vtom se objeví neznámý noblesní pán. Někdo, někdy, někde… "Těší mě hra s povídkami, které dokážou na malé ploše vyvolat u čtenáře bezprostřední reakci, smutek, hnus nebo smích." Bianca Bellová
Ukázky

Dvaadvacítka Biancy Bellové

Tlumočník se účastní turné orchestru v Japonsku, které nabere nečekaný směr. Manželka bohatého podnikatele chystá svému muži oslavu v Kalábrii, ale při domluvě s taxikářem dojde k nedorozumění. Teenagerka se vrací se svými rodiči a tetou z pohřbu na vesnici, cestou jim dojde nafta — a vtom se objeví neznámý noblesní pán. Někdo, někdy, někde… "Těší mě hra s povídkami, které dokážou na malé ploše vyvolat u čtenáře bezprostřední reakci, smutek, hnus nebo smích." Bianca Bellová
 | nakl. Host
Zazi v metru -  to strhující čtení, unášené Zaziiným přisprostlým přístupem, kterému nezáleží na ničem. Dvanáctiletá Zazie, vychovaná samoživitelkou, která tráví více času se svými nápadníky než se svým „spratkem“, je Otec Ubu, ale v těle malé holčičky. A ta je zlá, sobecká a radostně lhostejná k citům druhých a společenským zvyklostem. Queneau napsal knihu stylem, který je hovorový, plný pravopisných chyb a vsuvek. Nové vydání jedné z kultovních knihy moderní literatury.
Ukázky

Gdototutaxmrdí...

Zazi v metru - to strhující čtení, unášené Zaziiným přisprostlým přístupem, kterému nezáleží na ničem. Dvanáctiletá Zazie, vychovaná samoživitelkou, která tráví více času se svými nápadníky než se svým „spratkem“, je Otec Ubu, ale v těle malé holčičky. A ta je zlá, sobecká a radostně lhostejná k citům druhých a společenským zvyklostem. Queneau napsal knihu stylem, který je hovorový, plný pravopisných chyb a vsuvek. Nové vydání jedné z kultovních knihy moderní literatury.