#mojeargo na vlnách: podcast Arga o Else Morante s překladatelkou Alicí Flemrovou

/ nakl. Argo

„Když už máme celou Ferrante, musíme přece mít i Morante,“ říká překladatelka Alice Flemrová, která obě autorky do češtiny překládá. Arturův ostrov vyšel v Itálii poprvé v roce 1957, na svůj český překlad čekal až do letošního roku. Obnovení zájmu o autorku pomohla právě Elena Ferrante, na niž měla Elsa Morante velký vliv.
„Když už máme celou Ferrante, musíme přece mít i Morante,“ říká překladatelka Alice Flemrová, která obě autorky do češtiny překládá. Arturův ostrov vyšel v Itálii poprvé v roce 1957, na svůj český překlad čekal až do letošního roku. Obnovení zájmu o autorku pomohla právě Elena Ferrante, na niž měla Elsa Morante velký vliv.

Kupte si elektronickou knihu.

Ihned
298 Kč

Kupte si knihu.

Skladem
403 Kč
běžná cena 448 Kč

Další články

"V knize naleznete opisy skutečných deníků a záznamů gen. Vicherka. Snažili jsme se doplnit informace o aktuálním dění a historickém kontextu doby. Rovněž jsme 
se snažili mnohdy velmi složitě dohledat podrobnosti o osobách, které gen. Vicherek ve svých denících zmiňuje pod krycími jmény. Doufáme, že naše kniha potěší čtenáře, kteří chtějí poznat skutečnou atmosféru 
tehdejší doby a pravdivé osudy jejích účastníků. " Alois a Zdeňka Vicherkovi, syn a snacha
Aktuality

Deníky generálplukovníka Aloise Vicherka

"V knize naleznete opisy skutečných deníků a záznamů gen. Vicherka. Snažili jsme se doplnit informace o aktuálním dění a historickém kontextu doby. Rovněž jsme se snažili mnohdy velmi složitě dohledat podrobnosti o osobách, které gen. Vicherek ve svých denících zmiňuje pod krycími jmény. Doufáme, že naše kniha potěší čtenáře, kteří chtějí poznat skutečnou atmosféru tehdejší doby a pravdivé osudy jejích účastníků. " Alois a Zdeňka Vicherkovi, syn a snacha
 | nakl. Machart
Čeká vás opravdická nálož muminích stripů, které vycházely v britských novinách (původně Evening News) mezi lety 1954 – 1975. Autorka je na zakázku kreslila přímo pro britský trh, ale na samém vrcholu muminí kariéry stripy vycházely ve více než 40 zemích a přebíralo je 120 periodik s celkovým nákladem 20 milionů výtisků denně. Tato kniha obsahuje první polovinu celkového objemu existujících muminích stripů. Druhá, česky doposud nevydaná polovina, bude následovat.
Aktuality

Muminek - sebrané spisy, část I.

Čeká vás opravdická nálož muminích stripů, které vycházely v britských novinách (původně Evening News) mezi lety 1954 – 1975. Autorka je na zakázku kreslila přímo pro britský trh, ale na samém vrcholu muminí kariéry stripy vycházely ve více než 40 zemích a přebíralo je 120 periodik s celkovým nákladem 20 milionů výtisků denně. Tato kniha obsahuje první polovinu celkového objemu existujících muminích stripů. Druhá, česky doposud nevydaná polovina, bude následovat.
 | nakl. Argo
V působivém a současně srozumitelném česko-romském komiksovém zpracování vychází ojedinělé svědectví a mimořádné dílo pro dospělé i starší dětské čtenáře.
Původní švédské vydání bylo v roce 2006 oceněno prestižní cenou Artists against Nazism.  Bilingvní vydání je na osmdesáti stranách uspořádáno oboustranně - z jedné strany čtyřicet stran české verze, z druhé strany čtyřicet stran romské verze. Překlad do češtiny: Marie Voslářová. Překlad do romštiny: Markéta Hajská, Iveta Kokyová.
Aktuality

Komiks o tom, jak Sofia Taikonová (1931-2005), romským jménem Žofi, přežila koncentrační tábor

V působivém a současně srozumitelném česko-romském komiksovém zpracování vychází ojedinělé svědectví a mimořádné dílo pro dospělé i starší dětské čtenáře. Původní švédské vydání bylo v roce 2006 oceněno prestižní cenou Artists against Nazism. Bilingvní vydání je na osmdesáti stranách uspořádáno oboustranně - z jedné strany čtyřicet stran české verze, z druhé strany čtyřicet stran romské verze. Překlad do češtiny: Marie Voslářová. Překlad do romštiny: Markéta Hajská, Iveta Kokyová.