JUSTIN QUINN (nar. 1968 v Dublinu), kritik, básník a překladatel. Vystudoval anglistiku a filosofii na Trinity College v Dublinu. Od roku 1995 žije v Praze a učí na Ústavu anglofonních literatur a kultur FF UK a na Katedře angličtiny na FP ZČU. Do angličtiny přeložil poezii Ivana Blatného, J. H. Krchovského, K. J. Erbena a Petra Borkovce.
The poems document a splendid and bitter isolation, and are immersed in the humor, hatreds, and loves of the everyday. Published in Czech in the ill-fated year of 1968, they subsequently fell into neglect.
První překlad reprezentativního výběru básní Bohuslava Reynka do angličtiny si klade náročný cíl představit zahraničním čtenářům svébytného vysočinského tvůrce včetně dobového a výtvarného kontextu jeho díla.
Is Prague still beautiful, amazing and fascinating? Or has it been trampled under the feet of millions of tourists, who hurry over its paving-stones from Prague Castle, across the Charles Bridge, to the Old Town Square and back again?