Psychologická publikace přeložená z francouzštiny se věnuje tzv. usnadňované komunikaci. Cílem této metody je "vrátit slovo těm, kteří jsou odříznuti od světa" .
Publikace se zabývá problematikou překladu uměleckého textu, k níž přistupuje jak z hlediska odborného (pojednává o klíčové otázce zaměření překladatele na čtenáře), tak praktického (teoretickou dimenzi aplikuje na konkrétní případy převodu beletrie).
Slovník obsahuje slovní zásobu frekventovanou v administrativní, právní, ekonomické, finanční, společenské, politické a sociální oblasti, a to v rozsahu téměř 4500 hesel a několikanásobně více podhesel a dále přes 2000 zkratek.
Lexikon obsahuje na 2 500 hesel. Jeho prostřednictvím si uživatel rozšíří jak znalost anglické frazeologie v širším slova smyslu, na niž se lexikon soustřeďuje, tak i znalost anglo-amerických reálií.
Reedice jedné z nejžádanějších a samotným autorem z jeho díla nejvíce ceněných knížek, v níž v krátkých brilantních úvahách staví proti moderní lhostejnosti a sobectví zaujaté hledání dobra, pravdy a smyslu života.
Projektivní metody hrají dnes již nezastupitelnou úlohu v psychologické diagnostice. Autor v publikaci seznamuje čtenáře s cíli a postupy jednotlivých projektivních metod, s jejich vyhodnocováním a s jejich teoretickými východisky.
Publikace obsahuje dvě stěžejní části. Jedna pojednává o kázeňských prostředcích, druhá se zaměřuje na návrh komplexního řešení problematiky školní (ne)kázně.
Kniha se věnuje jednomu z klíčových období britských dějin, kdy po nástupu hannoverské dynastie došlo k upevnění ústavního (konstitučního) charakteru monarchie a principů parlamentní vlády, jež se zrodily v předchozím století.
Publikace anglického autora, jednoho ze zakladatelů výchovné dramatiky, je určena všem, kteří se chtějí věnovat dramatické výchově, učitelům, rodičům, vychovatelům.
Kniha renomovaného historika v oboru dějin techniky pojednává o novém využití techniky v průmyslové revoluci a je zaměřena především na Velkou Británii v období let 1750 – 1850.