Česká kniha 21. století - Balabán, Bellová, Novák, Kundera, Torčík

/ Respekt

Týdeník Respekt uspořádal anketu, kde osobnosti české kultury hledaly v posledním čtvrtstoletí knihy, které na ně nejvíc zapůsobily. Při sestavování výsledků byl použit osvědčený princip. Respondenti měli jmenovat jednu až tři knihy v pořadí podle významu. První od nás dostala tři body, druhá dva, třetí jeden. Těch knih se nakonec v anketě objevuje 91.
Týdeník Respekt uspořádal anketu, kde osobnosti české kultury hledaly v posledním čtvrtstoletí knihy, které na ně nejvíc zapůsobily. Při sestavování výsledků byl použit osvědčený princip. Respondenti měli jmenovat jednu až tři knihy v pořadí podle významu. První od nás dostala tři body, druhá dva, třetí jeden. Těch knih se nakonec v anketě objevuje 91.

Knihy s největším počtem hlasů:

1. Jan Balabán: Možná že odcházíme (Host, 2004) 29 hlasů

2. Bianca Bellová: Jezero (Host, 2016) 11 hlasů

3.–5. Jan Novák: Zatím dobrý (Petrov, 2004) 8 hlasů

3.–5. Milan Kundera: Nevědění (Atlantis, 2021) 8 hlasů

3.–5. Marek Torčík: Rozložíš paměť (Paseka, 2023) 8 hlasů

6.–8. Radka Denemarková: Peníze od Hitlera (Host, 2006) 7 hlasů

6.–8. Zuzana Brabcová: Stropy (Druhé město, 2012) 7 hlasů

6.–8. Anna Bolavá: Do tmy (Odeon, 2015) 7 hlasů

9.–11. Kateřina Tučková: Vyhnání Gerty Schnirch (Host, 2009) 6 hlasů 

9.–11. Josef Pánek: Láska v době globálních klimatických změn (Argo, 2017) 6 hlasů

9.–11. Martin Ryšavý: Cesty na Sibiř (2011, Revolver Revue) 6 hlasů

12.–14. Miloš Urban: Hastrman (Argo, 2001) 5 hlasů

12.–14. Václav Kahuda: Vítr, tma, přítomnost (Druhé město, 2014) 5 hlasů

12.–14. Patrik Ouředník: Europeana: Stručné dějiny dvacátého věku  (Paseka, 2006) 5 hlasů

Další články

Na čtyřsvazkové publikaci Popravení z politických důvodů v komunistickém Československu pracoval tým historiků a archivářů více než patnáct let. Problematika politických poprav v Československu v období vlády KSČ přitahuje pozornost. Při zpracovávání tématu se ovšem v minulosti uplatňoval spíše přístup selektivního výběru kauz. Kolektivní monografie v rozsahu více než 3 600 tiskových stran mapuje všechny doposud známé kauzy popravených z politických důvodů (jedná se o celkem 232 lidí).
Aktuality

Komunismus je vraždění

Na čtyřsvazkové publikaci Popravení z politických důvodů v komunistickém Československu pracoval tým historiků a archivářů více než patnáct let. Problematika politických poprav v Československu v období vlády KSČ přitahuje pozornost. Při zpracovávání tématu se ovšem v minulosti uplatňoval spíše přístup selektivního výběru kauz. Kolektivní monografie v rozsahu více než 3 600 tiskových stran mapuje všechny doposud známé kauzy popravených z politických důvodů (jedná se o celkem 232 lidí).
 | nakl. Academia
Literární dílo tureckého spisovatele a nobelisty Orhana Pamuka je uznávané po celém světě, jeho výtvarná tvorba však dosud zůstávala širší veřejnosti neznámá. Výstava Orhan Pamuk: Útěcha věcí nabízí poprvé vhled do autorova výtvarného, konceptuálního i fotografického díla. Výstava v pražském DOXu potrvá do 6.4. 2025.
Aktuality

Orhan Pamuk v Doxu: slovo se stalo obrazem, obraz slovem

Literární dílo tureckého spisovatele a nobelisty Orhana Pamuka je uznávané po celém světě, jeho výtvarná tvorba však dosud zůstávala širší veřejnosti neznámá. Výstava Orhan Pamuk: Útěcha věcí nabízí poprvé vhled do autorova výtvarného, konceptuálního i fotografického díla. Výstava v pražském DOXu potrvá do 6.4. 2025.
 | Tomáš Weiss, DOX
Petr Borkovec vydal řadu knih – básnické sbírky, prózu i knihy pro děti. Namátkou Poustevna, věštírna, loutkárna, Lido di Dante, Herbář k čemusi horšímu, Sebrat klacek, Modrá agáve a další. Velkou část jeho práce tvoří také překlady (hlavně z ruštiny). Překládal například poezii Vladislava Chodaseviče, Vladimira Nabokova, Josifa Brodského nebo Jurije Odarčenka. Podepsaný je spolu s lingvistou Matyášem Havrdou i pod překladem Krále Oidipa, Oresteiou nebo Bakchantkami.
Aktuality

Pracovna: Na návštěvě u Petra Borkovce

Petr Borkovec vydal řadu knih – básnické sbírky, prózu i knihy pro děti. Namátkou Poustevna, věštírna, loutkárna, Lido di Dante, Herbář k čemusi horšímu, Sebrat klacek, Modrá agáve a další. Velkou část jeho práce tvoří také překlady (hlavně z ruštiny). Překládal například poezii Vladislava Chodaseviče, Vladimira Nabokova, Josifa Brodského nebo Jurije Odarčenka. Podepsaný je spolu s lingvistou Matyášem Havrdou i pod překladem Krále Oidipa, Oresteiou nebo Bakchantkami.