Japonské básně o hmyzu
Na výběru básní a jejich překladu do češtiny spolupracovali japanistka Helena Honcoopová, která rovněž vybrala barevné japonské ilustrace a sbírku graficky upravila, a básník, prozaik Petr Borkovec, který vznik hmyzí antologie podnítil.
Ukázky:
když hořím láskou
chytám do rukávů
světlušky
aby to bylo tím víc znát –
nikdo se mě nezeptá
– mnich Jakuren
nepokoušej se
svou tajnou lásku ukrýt
v rukávech!
svítí a sálá ven
jak světla světlušek
– anonym
v podzimní noci
závidím i světluškám
že stále svítí
s padající rosou
můj žár zmizel kdovíkam
– Fujiwara na Ietaka
horský potok
valí se dolů ze skal
jako by ho lákal
sbor tisíců cikád
zpívajících v údolí
– Fujiwara no Akinaka
v letních kopcích
zní hromování cikád
ze všech stran
z každého keře a stromu
takový mám pocit
– Fujiwara no Iefusa
přichází podzim
a zdá se že i cvrčci
propadli lásce
bez oddechu cvrčí
a nic je neumlčí
– císař Kazan-tennó
Další články
Horor ze setkání civilizovanosti a bestiálního primitivismu
Současná německá literární hvězda? Caroline Wahl!