Dvě desítky výrazných talentů soudobé španělské a hispanoamerické literatury

/ Anežka Charvátová, nakl. Argo

Antologie nabízíme ukázky z povídkové tvorby především současných autorek a autorů ze Španělska a většiny zemí španělsky mluvící Ameriky. Dají se u nich najít některé společné rysy formální i tematické.  Antologie navazuje na 
pořad ČRo Vltava Býk a peří z quetzala, který vznikl ve 
spolupráci s Institutem Cervantes v Praze se záměrem 
představit českému odbornému i neodbornému publiku 
autory, kteří dosud nebyli přeloženi.
Antologie nabízíme ukázky z povídkové tvorby především současných autorek a autorů ze Španělska a většiny zemí španělsky mluvící Ameriky. Dají se u nich najít některé společné rysy formální i tematické. Antologie navazuje na pořad ČRo Vltava Býk a peří z quetzala, který vznikl ve spolupráci s Institutem Cervantes v Praze se záměrem představit českému odbornému i neodbornému publiku autory, kteří dosud nebyli přeloženi.

Předmluva

Násilí, fantazie i romantika

"Tehdy mi bylo patnáct a byl jsem šílený,“ začíná svou povídku Peruánec Diego Trelles Paz. Vzápětí přiznává, že to nejsou jeho verše, ale že je „ukradl“ a pozměnil. To by se dalo považovat za příznačný rys psaní mnoha současných hispanoamerických autorů: přiznaně si vypůjčují od svých oblíbených předchůdců, ale nechávají na čtenáři, aby sám přišel na to, čí nápady varírují, a poezii berou jako integrální součást psaní prózy. Parafrázovaný verš je z básně Roberta Bolaña „Romantičtí psi“, jejíž začátek zní: „Tehdy mi bylo dvacet a byl jsem šílený. Ztratil jsem zemi, ale získal sen. A protože jsem měl ten sen, na ničem jiném nezáleželo. Nebylo třeba pracovat, modlit se, ani pozdě k ránu studovat s ostatními romantickými psy.“

Tím snem je psaní, a psaní jako výsostná náplň života funguje pro řadu postbolañovských autorů, kteří jsou podobně „šílení“, a dnes obklopení ještě chaotičtějším a bezvýchodnějším světem, než o jakém psal s takovou chutí i zoufalstvím odlehčeným ironií jejich předchůdce. Jestliže v 70., 80. a 90. letech minulého století se v podstatě všichni španělsky píšící autoři, a zejména ti z Hispánské Ameriky, nějak vymezovali vůči velkým hvězdám „boomu“, především vůči Mariu Vargasovi Llosovi, Gabrielu Garcíovi Márquezovi, Carlosi Fuentesovi a Juliu Cortázarovi, generace nového tisíciletí na ně také ještě v lecčems navazuje, ale ne už přímo, nýbrž zprostředkovaně právě skrze dílo autorů Bolañovy generace (narozených v 50. a 60. letech 20. století), kteří už „otcovraždu“ provedli za ně (viz odmítání škatulky „magického realismu“ v antologii McOndo, 1996).

Po fázi odmítání přichází prohloubené pochopení a rozvinuté do(pře)tvoření. V antologii nabízíme ukázky z povídkové tvorby především současných autorek a autorů ze Španělska a většiny zemí španělsky mluvící Ameriky. Dají se u nich najít některé společné rysy formální i tematické, např. již výše zmíněné vrůstání poezie s mnohoznačnými, nejasnými, těžko interpretovatelnými obrazy do vyprávění, dále proplétání každodennosti s fantaskními motivy, postavy ztracených dospívajících, krutost puštěná ze řetězu, rozpad jistot a dřívějších záchranných struktur (rodiny, státu), bohatě vrstvený jazyk pohrávající si s různými významy slov v jednotlivých španělsky mluvících zemích, chuť experimentovat s formou.

Antologie navazuje na pořad ČRo Vltava Býk a peří z quetzala, který vznikl ve spolupráci s Institutem Cervantes v Praze se záměrem představit českému odbornému i neodbornému publiku autory, kteří dosud nebyli přeloženi; k povídkám, které se (mnohé ve zkrácené podobě) vysílaly v dramaturgii Petra Gojdy na podzim r. 2023 na Vltavě a poté některé vyšly v zimní literární příloze časopisu A2 (r. XIX, č. 25/26, 13. 12. 2023), přibyla řada dalších; v knize čtenář najde vedle osmi povídek, které už mohl slyšet z rozhlasu, dvanáct dalších, dosud česky nepublikovaných, od autorů, od nichž zatím česky nic nevyšlo. Jedinou výjimkou je Nikaragujec Sergio Ramírez, od něhož už český čtenář může znát román Tongolele neumí tančit v překladu Blanky Stárkové (č. 2023). Ramírez se vymyká i tím, že je starší ročník (nar. 1942) a laureát významné Cervantesovy ceny (2017), jeho povídka však pochází se sbírky vydané r. 2022 a mezi tvorbu o několik generací mladších autorů velmi dobře zapadá.

Z dvacítky tvůrců v antologii je deset žen, což se podařilo čistě náhodou, nikoli podle nějakého předem daného klíče. Naší ambicí bylo vybrat to nejlepší ze současné povídkové tvorby ve Španělsku a v hispanoamerických zemích, které jsme chtěli obsáhnout všechny, což se bohužel nepodařilo – ne z nedostatku kvalitních autorů, ale z časových důvodů, případně kvůli nedostupnosti autorských práv. Chybí Uruguay, Paraguay, Honduras či Guatemala; některé země jsou zastoupeny dvěma autory (Chile, Mexiko, Ekvádor, Kolumbie), Španělsko reprezentují dokonce tři, naopak z Argentiny jsme záměrně vybrali jen jednu autorku, protože argentinská literatura se v češtině vydává poměrně hojně. Doufáme, že stejným objevem jako pro nás budou pro čtenáře spisovatelé a spisovatelky z regionů, jejichž literatura je u nás velkou neznámou: Horacio Castellanos Moya ze Salvadoru, Rita Indiana z Dominikánské republiky, Ekvádorky María Fernanda Ampuero a Solange Rodríguez Pappe, Venezuelan Juan Carlos Méndez Guédez, Kostaričan Carlos Cortés.

Povídky do původního projektu ČRo Vltava a Institutu Cervantes jsme vybírali z materiálů, které nám zprostředkoval pražský Institut Cervantes, s Blankou Stárkovou a Michalem Špínou; pro knižní antologii jsem pak přidala další na základě vlastního mapování hispánské povídkové tvorby. Částečně jsem také využila studentské překlady z projektu „Násilí v současné hispanoamerické povídce“ Ústavu translatologie FF UK a texty vzniklé na seminářích literárního překladu tamtéž. Vodítkem pro výběr povídek bylo jejich otištění v kvalitních literárních časopisech (Letras Libres, Granta, Página 12, Zenda aj.), účast autorů v prestižních pořadech na knižních veletrzích (např. besedy se začínajícími autorkami a autory do pětatřiceti let v kolumbijské Bogotě, sekce „nejlépe střežené klenoty latinskoamerické literatury“ na Mezinárodním knižním veletrhu v Guadalajaře), doporučení u nás již známějších autorů, ale i přátelské vazby. Mnozí z autorů a autorek sice česky ještě nevyšli, ale Prahu už navštívili – na pozvání Institutu Cervantes a Světa knihy (María Fernanda Ampuero, Héctor Abad Faciolince, Laura Chivite, Sergio Ramírez) nebo sami za sebe (Fernanda García Lao).

V povídkách můžeme sledovat všední životy v současných velkoměstech i na odlehlých samotách, které náhle naruší něco, co se vymyká logice, běžné realitě a zdravému rozumu: neodbytně kroužící moucha, přízrak Minotaura, zmizelý kamarád z dětství, krvežíznivá kočka, zazděný poklad, pomstychtivé rostliny, život po smrti. V mnoha textech se skutečnost prolíná s fantazií natolik, že nelze vždy jedno od druhého oddělit; v jiných zůstáváme v realitě, kterou naráz pokřiví nikoli vpád ireálna, nýbrž až příliš reálného násilí, psychického či fyzického.

Časté je téma klíčového okamžiku, kdy se končící dětství láme v dospívání a s ním přichází ztráta iluzí, objev nedokonalosti dospělých, uvědomění nespravedlnosti světa; rodinná frustrace se prolíná s frustrací společenskou. A další povídky zase přinášejí hravé experimenty s možnostmi vyprávění – v rozkazovacím způsobu, v dialozích, s prolínáním časových a vypravěčských pásem. Současná španělsky psaná povídka, v hispánských zemích soustavně oblíbený a hojně vydávaný žánr, se nachází v zenitu a přináší originální styly a neotřelé zachycení komplikované, mnohovrstevné skutečnosti zemí s propastnými rozdíly v úrovni života, kde skutečnost mnohdy překonává i nejděsivější fantazie a psát může být hrdinským činem – mnozí z autorů a autorek antologie žijí mimo vlast, a ne vždy z vlastní vůle. Jejich texty čtenáře nekonejší, ale jdou jim pěkně proti srsti. A při tom hlazení proti srsti někdy vstávají vlasy hrůzou, jindy srší ironií a podvratným humorem, jako když se tře pověstný liščí ocas a létají jiskry.

Anežka Charvátová, editorka knihy

 

Kruely: Povídky od Pyrenejí k Andám - Anežka Charvátová (ed.)

Kruely

358

Další články

Podivnost je román volně inspirovaný skutečným tragickým příběhem o lásce, slepé nenávisti a předsudcích, jenž se odehrál v roce 1980 v sicilském městě Giarre nedaleko Katánie. Přestože takzvaný „Zločin v Giarre“ zůstal dodnes nevyřešený, velice silně zapůsobil na tehdejší italskou společnost, a především ovlivnil boj za práva homosexuálů, jelikož dal podnět k založení první italské LGBT organizace Arcigay, která vznikla v Palermu 9. prosince roku 1980.
Ukázky

Sicílie léta Páně 1980: homosexualita je tabu, milování mezi muži zakázáno

Podivnost je román volně inspirovaný skutečným tragickým příběhem o lásce, slepé nenávisti a předsudcích, jenž se odehrál v roce 1980 v sicilském městě Giarre nedaleko Katánie. Přestože takzvaný „Zločin v Giarre“ zůstal dodnes nevyřešený, velice silně zapůsobil na tehdejší italskou společnost, a především ovlivnil boj za práva homosexuálů, jelikož dal podnět k založení první italské LGBT organizace Arcigay, která vznikla v Palermu 9. prosince roku 1980.
 | nakl. Meridione
Stalo se ze mne – až jsem z toho na rozpacích – jakési zvíře. Mám černé tlapy a drápy, které se na můj povel zaboří do mozolnaté kůže chlapské dlaně. Cítím vůni střemchy, na vousky mi stříká voda a v uších hučí peřeje u Pajakky. Mým novým šlachovitým tělem prochází třes. chyb o tom, že jsem teď, neodvolatelným a strašlivým způsobem, kočka.
Ukázky

To se podívejme na děvuchu bastardí, jak se vzpouzí

Stalo se ze mne – až jsem z toho na rozpacích – jakési zvíře. Mám černé tlapy a drápy, které se na můj povel zaboří do mozolnaté kůže chlapské dlaně. Cítím vůni střemchy, na vousky mi stříká voda a v uších hučí peřeje u Pajakky. Mým novým šlachovitým tělem prochází třes. chyb o tom, že jsem teď, neodvolatelným a strašlivým způsobem, kočka.
 | nakl. Argo
Na prvních knihách mladého spisovatele bývá něco velmi dojemného. zmínil. Ano, čtenáři takových knih mají často tendenci je přehnaně chválit. Pravdou ale je, že samotným zdrojem kouzla takových knih je také jejich slabost - ten neškolený zázrak! Prvotina irské spisovatelky Claire Keegan (1968) Antarktida vyšla v roce 1999. Teď se tyto vzrušující a promyšlené povídky objevují poprvé česky.
Ukázky

První sbírka povídek Claire Keegan - a už tak suverénní!

Na prvních knihách mladého spisovatele bývá něco velmi dojemného. zmínil. Ano, čtenáři takových knih mají často tendenci je přehnaně chválit. Pravdou ale je, že samotným zdrojem kouzla takových knih je také jejich slabost - ten neškolený zázrak! Prvotina irské spisovatelky Claire Keegan (1968) Antarktida vyšla v roce 1999. Teď se tyto vzrušující a promyšlené povídky objevují poprvé česky.