Jeden z Fröhlichových mistrovských překladů: Vyhaslý případ

/ Tomáš Weiss

Když nedávno zemřel překladatel ze severských jazyků František Fröhlich (1934 - 2014), připomenul mi přítel i jeho překlady z angličtiny. Když jmenoval knihu Grahama Greena Vyhaslý případ, zazářily mi oči. Dodatečně jsem panu doktorovi vyseknul poklonu. Ta kniha je i díky jeho překladu klenot.
Když nedávno zemřel překladatel ze severských jazyků František Fröhlich (1934 - 2014), připomenul mi přítel i jeho překlady z angličtiny. Když jmenoval knihu Grahama Greena Vyhaslý případ, zazářily mi oči. Dodatečně jsem panu doktorovi vyseknul poklonu. Ta kniha je i díky jeho překladu klenot.

Známý architekt má dost světa i svého života. Snaží se sám před sebou útéct na místo, kde by si ještě mohl namluvit, že má jeho život aspoň nějaký smysl - do leprosária v africkém Kongu. Čím víc se padesátník stará místo sám o sebe o druhé, tím se mu i vnitřně lépe dýchá. Jenže: život je plný falešných idealizací a nevysvětlitelných drobností, které neustále obtesávají lidskou siluetu jako vrhané nože. Sotva se trochu v životě zorientujete, aspoň na chvíli a v něčem, začnou bloudit a blouznit ti kolem vás. Lidská tragikomedie nezná konce, snad jen drobné přestávky.

Graham Greene je skutečně zásadním autorem moderní literatury. Jeho mnohočetné a vrstevnaté dílo zpracovává nejrůznější témata. Některá sdělení těchto románů se pokusil shrnout Jan Čulík ve svém článku ke 100. výročí Greenova narození v roce 2004:

  • Svým liberálním přístupem k organizovanému náboženství přispěl Graham Greene k větší otevřenosti katolické církve.
  • Neloajalitou a satirizováním státní moci zpochybnil a znejistil sebevědomé autoritativní režimy.
  • Zdůrazněním existence třetího rozměru a vnitřního hlasu naznačil, že lidský život má smysl. Kořeny lidského života jsou v transcendentnu a kritériem jednání je jedině vnitřní hlas. Člověk mu má naslouchat a být především svým.
  • „Neúspěch zlidšťuje, úspěch odlidšťuje.“ Moc, sláva a úspěch rozkládají lidskou bytost pýchou, takže se z ní stává prázdná slupka.
  • Nejtěžšími hříchy jsou lež a zejména přelhávání sebe a zneužívání moci na úkor druhých.
  • Věrnost sobě a lidem, které milujeme, je nadřazena nad věrnost státu či ideologii.
  • Nelze milovat lidstvo jako celek. Je možné milovat pouze jednotlivce.
  • Funkce, úřad a společenské postavení vytlačily osobnost a lidství.
  • Člověk už není sám sebou, ztratil své já, svou identitu, zbyla jen fasáda hodností a titulů.
  • Počátkem každého solidního poznání je pochybnost. Proto jsou důležití heretici a disidenti. Působí jako blahodárná zrnka písku v bezduchém samohybném soukolí zavedených systémů, které by jinak mlely slepě donekonečna

Další články

Včera informoval webový deník Echo 24, že kniha novináře Tomáše Perglera Babiš. Příběh oligarchy leží vytištěná ve skladech Mladé fronty a nakladatelství spolu se svými právníky posuzuje, zda je bezpečné pustit knihu ke čtenářům. Kniha měla vyjít už začátkem července, ale poslední datum 14.7. bylo zatím změněno na 15.8. Ano, vypadá to na nějaký zajímavý telefonát nebo email nebo osobní rozhovor minimálně mezi doktory obojího práva obou stran.
Aktuality

Váhání nad vytištěným Babišem

Včera informoval webový deník Echo 24, že kniha novináře Tomáše Perglera Babiš. Příběh oligarchy leží vytištěná ve skladech Mladé fronty a nakladatelství spolu se svými právníky posuzuje, zda je bezpečné pustit knihu ke čtenářům. Kniha měla vyjít už začátkem července, ale poslední datum 14.7. bylo zatím změněno na 15.8. Ano, vypadá to na nějaký zajímavý telefonát nebo email nebo osobní rozhovor minimálně mezi doktory obojího práva obou stran.
 | Tomáš Weiss
Už v roce 2009 dostal křišťálový glóbus za přínos světové kinematografii. Tentokrát dostal stříbrnou krabici na filmový pás od Mezinárodní federace filmových archívů. Takovou má už doma třeba Martin Scorsese, Ingmar Bergman nebo Liv Ullmannová.
Aktuality

Jan Švankmajer znovu oceněn na MFF v Karlových Varech

Už v roce 2009 dostal křišťálový glóbus za přínos světové kinematografii. Tentokrát dostal stříbrnou krabici na filmový pás od Mezinárodní federace filmových archívů. Takovou má už doma třeba Martin Scorsese, Ingmar Bergman nebo Liv Ullmannová.
 | Tomáš Weiss
Vyšly další, do češtiny přeložené, eseje Milana Kundery. Již pátý sešítek. Plus šest do češtiny přeložených autorových románů. Ty končí Nesmrtelností, která vyšla ve Francii v roce 1990 a česky v roce 1993. Další 4 tzv. francouzské romány - Pomalost, Totožnost, Nevědomost a Oslava bezvýznamnosti - jen tak česky pravděpodobně nevyjdou.
Aktuality

Nestal se náhodou Kunderův přístup k českých překladům jeho románů už dětinský?

Vyšly další, do češtiny přeložené, eseje Milana Kundery. Již pátý sešítek. Plus šest do češtiny přeložených autorových románů. Ty končí Nesmrtelností, která vyšla ve Francii v roce 1990 a česky v roce 1993. Další 4 tzv. francouzské romány - Pomalost, Totožnost, Nevědomost a Oslava bezvýznamnosti - jen tak česky pravděpodobně nevyjdou.