Rozdány překladatelské Jungmannovy ceny a ocenění 2022
/ Tomáš Weiss
Nominované a laureáty vybírala porota ve složení Jarka Vrbová, Helena Stiessová, Petra Martínková, Radovan Charvát, Jan Zelenka z celkem 92 přihlášených titulů. Cenu Josefa Jungmanna za nejlepší překladové dílo loňského roku získala Zuzana Mayerová za rozsáhlý román Virginie Woolfové Roky.
Cena Josefa Jungmanna za rok 2021
- Cena Josefa Jungmanna
Zuzana Mayerová (překlad z angličtiny) – Virginia Woolfová: Roky (Odeon) - Mimořádné tvůrčí ocenění
Michala Marková (překlad z angličtiny) – Hilary Mantelová: Zrcadlo a světlo (Argo) s přihlédnutím k jejím překladům předchozích svazků trilogie Wolf Hall a Předveďte mrtvé. - Tvůrčí ocenění
Marta Bartošková (překlad z islandštiny) – Hallgrímur Helgason: Ženská na 1000° (Argo)
Jitka Nešporová (překlad z němčiny) – Norbert Scheuer: Zimní včely (Prostor)
Radka Smejkalová (překlad z nizozemštiny) – Stefan Hertmans: Konvertitka (Garamond)
Petr Komers (překlad z vietnamštiny) – Nguyen Huy Thiep: Když není král (Argo)
Jitka Jeníková (překlad z arabštiny) – Chálid Chalífa: Smrt je dřina (Akropolis) - Prémie Tomáše Hrácha
Alena Snelling (překlad z angličtiny) – Edward Carey: Malá (Argo) - Síň slávy
Vladimír Medek (in memoriam)
Roky
349 Kč
Roky
449 Kč
Zrcadlo a světlo
388 Kč
Zrcadlo a světlo
628 Kč
Ženská na 1000 stupňů
298 Kč
Ženská na 1000 stupňů
403 Kč
Zimní včely
297 Kč
Zimní včely
312 Kč
Konvertitka
315 Kč
Když není král
198 Kč
Když není král
268 Kč
Smrt je dřina
115 Kč
Smrt je dřina
206 Kč
Malá
348 Kč
Další články
3 x z audio-edice Legendy
Svět audioknih začal být, díky denně chrlenému množství,
podobně nepřehledný, jako svět knih. Mezi novinkami najdeme i klasiku. Knihy z kánonu. Vydavatelství Tympanum pro takové tituly už před časem založilo edici Legendy. A stojí skutečně za pozornost. Tady tři důkazy z dnes již téměř čtyřicetičlenné sestavy.
Kverulanti - podcast Hostu o Životě po Kafkovi Magdalény Platzové
Kritická diskuze jako podcast. Ondřej Nezbeda a jeho hosté v diskuzi o knihách. Blanka Činátlová — Klára Fleyberková — Petr Fischer. Kdo by čekal, že Magdaléna Platzová bude v románu Život po Kafkovi rozebírat vztah slavného pražského spisovatele a jeho snoubenky Felice Bauerové, bude zklamán. Je to spíš obhajoba ženy, která se do historie zapsala slovy, která o ní Kafka pronesl při jejich prvním setkání, totiž že má „kostnatou prázdnou tvář, která svou prázdnotu neskrývá“.
#mojeargo na vlnách: podcast Arga o Margaret Atwoodové s překladatelkou Kateřinou Klabanovou
"Díla Margaret Atwoodové jsou čím dál aktuálnější. Má nápady, že člověk nepřestává žasnout", říká mimo jiné v podcastu překladatelka Kateřina Klabanová. Román Kočičí oko vydala Margaret Atwoodová v roce 1988, těsně po Příběhu služebnice. Na český překlad si však čtenáři museli počkat přes třicet let. Je to román o dívčím (ne)přátelství a o zasunutých traumatech, která se s námi táhnou po celý život.