Ediční plán Odeonu leden - červen 2014

/ Tomáš Weiss

Světová četba. Murakami, Palahniuk, Oksanen, McEwan, Barnes....Co na vás čeká v první polovině roku 2014.
Světová četba. Murakami, Palahniuk, Oksanen, McEwan, Barnes....Co na vás čeká v první polovině roku 2014.

Michael Chabon: ŽIDOVSKÝ POLICEJNÍ KLUB (leden)
Světová knihovna • Překlad D. Záleský a M. Záleská • 2. vydání • Váz., 400 str. • Cena: 349 Kč

Román se odehrává v alternativní přítomnosti v aljašském městě Sitka. Tam byla před druhou světovou válkou umístěna velká část východoevropských Židů, kteří tak unikli holokaustu. Sitka byla vyhlášena federálním distriktem USA se zvláštním režimem židovské samosprávy, jež má však záhy skončit a území se vrátí do rukou Spojených států. Pátrání po vrahovi mladého narkomana zavede detektiva oddělení vražd Meyera Landsmana a jeho parťáka Berka Shemetse hluboko do nitra místní ortodoxní komunity, která zároveň funguje jako dokonalá mafiánská rodina. Židovský policejní klub získal v žánru sci-fi a fantasy ocenění Nebula, Hugo a Locus, dále cenu Edgar v žánru mystery a také Sidewise, udílenou za díla z alternativní historie.

 

I. S. Turgeněv: JARNÍ VODY (leden)
Knihovna klasiků • Překlad Pavla Bošková • V tomto překladu 1. vyd. • Váz., 176 str. • Cena 269 Kč

Rafinovaný příběh mladého ruského šlechtice, odehrávající se z větší části v německém Frankfurtu a také na jeho cestách po Evropě. Vcelku ušlechtilý a čestný člověk selže v citových otázkách při první zkoušce – zklame dívku, kterou upřímně miloval, a nechá se zotročit rafinovanou a sobeckou kráskou. Jde o jeden z nejdojemnějších milostných příběhů světové literatury, který i v současnosti zaujme svou moderností, existenciálním napětím i evropanstvím.

Therese Anne Fowlerová: Z JAKO ZELDA (únor) – 150. svazek edice Světová knihovna
Světová knihovna • Překlad Olga Walló • 1. vydání • Váz., 400 str. • Cena: 359 Kč

Když půvábná a bezstarostná „kráska z Jihu“ Zelda Sayreová poprvé poznala Francise Scotta Fitzgeralda, bylo jí sladkých sedmnáct a on měl na sobě uniformu. Psal se rok 1918. Zelda, pocházející z bohaté a dobře situované rodiny, se do něj okamžitě zamilovala, ačkoli Scott nebyl ani bohatý, ani úspěšný, ani moc hezký… Když o pár let později prodal za směšný peníz práva na svůj první román, udělalo to na ni takový dojem, že nasedla do vlaku a odcestovala do New Yorku, kde se za něj vdala. Jejich život připomínal jízdu na horské dráze. Staly se z nich vyhledávané celebrity, hvězdy večírků. Noviny v New Yorku v nich spatřovaly ztělesnění jazzové éry a bouřlivých dvacátých let – vždyť také byli mladí a plní elánu. Přicházelo však fyzické i psychické vyčerpání, alkoholové excesy, složitá období bez peněz. Jejich manželství bylo spletí žárlivosti, zášti a vzájemného ponižování a ubližování. Přesto se pohybovali po světě s lehkostí románových hrdinů: New York, Hollywood, Paříž, francouzská Riviéra. Setkávali se s předními umělci své doby: Ernestem Hemingwayem, Gertrudou Steinovou… Kým tedy doopravdy Zelda byla kromě toho, že ji vnímáme jako manželku slavného a kontroverzního spisovatele? Byla lepší autorkou než Scott? Kdo komu vlastně vykrádal témata románů? Jak to bylo s její schizofrenií a jejím záhadným úmrtím? Byla skutečně obětí arogantního manžela? Kdo koho vlastně zničil? Americká spisovatelka Therese Anne Fowlerová se pokouší na všechny otázky odpovědět. Neodolatelným způsobem, s oslnivou imaginací a schopností niterného pohledu pootevírá třináctou komnatu Zeldy Fitzgeraldové.

Therese Anne Fowlerová studovala na North Carolina State University, kde absolvovala sociologii a tvůrčí psaní. Publikovala tři prozaická díla. Ihned po vydání se román Z jako Zelda (2013) objevil na žebříčku bestsellerů listu The New York Times.

 

Monika Zgustová: V RAJSKÉ ZAHRADĚ TRPKÝCH PLODŮ (únor)
Česká řada • Vydání 3., v této podobě 1. • Váz., 192 str. • Cena: 259 Kč

Autorizovaný románový životopis Bohumila Hrabala (1914–1997). Čtyři roky se Monika Zgustová s Hrabalem setkávala a naslouchala jeho vyprávění. Vzpomínkami Hrabalovými, jeho přátel i jeho odpůrců, ale především vlastním vyprávěním autorka vykreslila pozoruhodný portrét spisovatele, který zavrhuje jakékoli kázání či moralizování a jehož dílo se stalo jedinečným poselstvím nejenom pro českého čtenáře. Nové vydání, doplněné osobní vzpomínkou režiséra Jiřího Menzela i unikátními fotografiemi, vychází u příležitosti 100. výročí narození Bohumila Hrabala.

Monika Zgustová je významná překladatelka a spisovatelka. Je také autorkou několika set článků a esejů v českém i zahraničním tisku. Přednáší na evropských a amerických univerzitách.

 

Deborah Levy: DOPLAVAT DOMŮ (březen)
Světová knihovna • Překlad Jana Kunová • 1. vydání • Váz., 160 str. • Cena: 249 Kč

Francouzská Riviéra, rodinka na dovolené. Osoby a obsazení: Joe je světově uznávaný básník pocházející z Polska, Isabel je válečná zpravodajka. Plus pubertální dcera plus dva rodinní přátelé. Tuhle idylku ráno při příjezdu naruší neznámá dívka, která se nahá koupe v jejich bazénu. Všichni jsme jenom lidé, takže jí po úvodních rozpacích nabídnou, že se může ubytovat ve volném pokoji. Kitty je výstřední, nevypočitatelná, možná duševně narušená, minimálně velmi nekonvenční mladá žena. Její přítomnost brzy vytvoří dusivou atmosféru v domě a vyhrotí vztahy mezi členy rodiny. V té chvíli už tušíme, že to nedopadne dobře. Joe je zmítán svými psychickými obtížemi, manželství s Isabel je křehké jak papírová stěna. Kniha má skvělou filmovou atmosféru se stupňujícím se napětím a pocity ohrožení. Literárním zpracováním novela připomene styl Milana Kundery či román Paní Dallowayová.

Britská prozaička, dramatička a básnířka (1959, Jižní Afrika). Od r. 1968 žije v Británii. Její nejnovější román Doplavat domů se probojoval do finále Bookerovy ceny 2012.

 

Mohsin Hamid: JAK NECHUTNĚ ZBOHATNOUT V ROZVOJOVÉ ASII (březen)
Světová knihovna • Překlad Markéta Musilová • 1. vydání • Váz., 160 str. • Cena: 249 Kč

Román je parodií na příručky všeho druhu, v daném případě na možnost šíleně zbohatnout ve třetím světě. Na příběhu ukazuje Hamid krutou a drsnou tvář současné Asie – bídu, nemoci a smrt. Na druhé straně vypráví o veselejších věcech, třeba o lásce partnerské i rodičovské. Největší devízou knihy je styl, připomínající Salmana Rushdieho, v němž autor mísí tragické s komickým, vysoké s nízkým, západní s východním. Autor odpovídá dílem na otázku: Pokud se naše životy zdají jiným obyvatelům planety neskutečné, proč by nám ty jejich měly připadat uvěřitelnější?

Mohsin Hamid (1971), Pákistánec s britským pasem, navštěvoval tvůrčí psaní vedené T. Morrisonovou. Jeho román Váhavý fundamentalista byl zfilmován.

 

Alissa Nutting: TAMPA (duben)
Světová knihovna • Překlad Martin Pokorný • 1. vydání • Váz., 224 str. • Cena: 259 Kč

Celeste je šestadvacetiletá středoškolská učitelka. Její manžel je policajt a je mu jednatřicet. Jak Celeste přiznává, je mu o celých sedmnáct let víc, než by mu být mělo, aby ji přitahoval. Celeste je totiž na čtrnáctileté studentíky… Manželovi se snaží vyhýbat, jak jen to jde, a nejraději tráví svůj čas masturbací. Při výběru ideálního kandidáta z řad studentů má určitá kriteria: Nesmí být moc sebevědomý. Nesmí mít vysportovanou postavu. Nesmí mít akné. A brzy se její představy splní. Jack je příjemný, trochu zakřiknutý chlapec. Své učitelce záhy podlehne. Nejdůležitější je, aby dokázal držet jazyk za zuby. Kdyby se na tohle přišlo, kromě vyhazovu se může Celeste připravit i na soud a vězení. Kritika román ohodnotila termínem „sexuálně explicitní“. Autorka dopodrobna a doslova popisuje všechny sexuální scény, nezastaví se před žádným detailem. Na druhou stranu používá přísně neutrální, emocionálně nikterak zabarvený jazyk a až profesorský odstup, i když je zřejmé, že se se svou hrdinkou dokáže identifikovat. Jde o jazykově vytříbený text ne nepodobný Nabokovově slavné Lolitě. Obě díla spojuje především podobné téma, ačkolivTampa samozřejmě šokuje víc. Dílo se vymyká běžným klišé o zvrácených mužích s padesátkou na krku, kteří przní patnáctileté školačky. Autorka nastoluje otázku daleko jízlivější: Kdo by dokázal odolat svodům atraktivní učitelky?

Alissa Nutting vyučuje kreativní psaní na univerzitě. Vydala sbírku povídek. Tampa, vycházející v deseti zemích, je její první román.

 

Nihad Sirees: TICHO A VŘAVA (duben)
Světová knihovna • Překlad Alexandra Pflimpflová • 1. vydání • Váz., 160 str. • Cena: 249 Kč

Jednadvacáté století, nejmenované hlavní město, léto – a dva dny v životě populárního spisovatele, milence a syna v jedné osobě. Mohl by to být idylický příběh, ale není. Jsme totiž s vypravěčem příběhu uprostřed syrského Damašku, je úmorné vedro, z tlampačů halasí vojenské pochody a městem se valí dav přívrženců Bašára Asada. Náš hrdina je disident a zakázaný autor, takže zákonitě bude mít brzy co do činění s nelítostnou mašinérií despoty. Jako bychom to už sami zažili, jako bychom to už znali: absurdní situace, které nám dal zakusit nejen Kafka, Orwell či Camus… Jenomže tohle je stále současnost. Navíc hodně krvavá. Jak čelit fintám tajné policie, jak si zachovat rovnou páteř a vůli vydržet? Sirees má svůj recept: humor a sex. Sarkasmus, s nímž sleduje dění ve své vlasti, a láska bez zábran, jak ji prožívá hrdina se svou milou, pomáhají přežít tenhle nečas. Sexem proti totalitě!

Syrský autor Nihad Sirees (1950) napsal několik románů a TV adaptací, některá jeho díla byla zakázána. Společně s Jáchymem Topolem se ocitl na seznamu anglického PENu v šestici nejlepších do angličtiny přeložených knih roku 2013.

 

D. H. Lawrence: MILENEC LADY CHATTERLEYOVÉ (duben)
Knihovna klasiků • Překlad Petra Martínková • V tomto překladu 1. vyd. • Váz., cca 352 str. • Cena 329 Kč

Skandální román anglického spisovatele D. H. Lawrence byl napsán roku 1928 v Itálii a poprvé vydán ve Florencii. V Anglii bylo jeho vydání soudně zakázáno až do roku 1960, neboť byl do té doby klasifikován jako pornografie. Dílo vypráví příběh náruživého sexuálního vztahu mezi aristokratkou a mužem z dělnické třídy. Román budil pohoršení také kvůli mistrovsky podané kritice tehdejší společnosti. Byl několikrát zfilmován, roku 1998 i českým režisérem Viktorem Polesným.

 

Michael Cunningham: TĚLO A KREV (květen)
Světová knihovna • Překlad Veronika Volhejnová • 1. vydání • Váz., cca 400 str. • Cena: 359 Kč

Rodinná sága čtyř generací Stassosových, kteří pocházejí z Řecka, se odehrává v Detroitu a obemyká bezmála celé 20. století. Zakladatel dynastie Constantine si vezme za manželku Italku a mají spolu tři děti – Susan, Billyho a Zoe. Rodina je zpočátku chudá, ale pak udělá Constantine kariéru ve stavebnictví. Záhy rodina Stassosových představuje typický americký sen. Jenomže vše je trochu jinak. Constantine trpí záchvaty zuřivosti, jejichž cílem je jeho manželka i potomci. Zoe v dospělosti vychovává své dítě s transvestitou (a je HIV pozitivní), Billy je gay a žije s jiným mužem a Susan své dítě počne tajně. Děj románu je akční a posouvá se kupředu především pomocí dialogů. V motivech je patrná linie, jež se táhne celou Cunninghamovou tvorbou: láska v nejrůznějších podobách, rodinné a partnerské vztahy, stárnutí a smrt. Poprvé zde zaznívá i „americké téma“, otázka co znamená být Američanem. Je Stassos spíš Řek, nebo Američan? Jeho děti jsou bezesporu skuteční Američané, ale on jim nedokáže nikdy porozumět, vlastně je ani přijmout v jejich jinakosti…

Michael Cunningham (1952) proslul svým románem Hodiny, za nějž získal Pulitzerovu cenu. Je považován za jednoho z nejvýznamnějších spisovatelů současnosti.

 

John Lanchester: CHCEME TO, CO MÁTE VY (květen)
Světová knihovna • Překlad Věra Klásková • 1. vydání • Váz., cca 528 str. • Cena: 349 Kč

Pepys Road je obyčejná ulice v Londýně. Každý dům, který zde stojí, se během sto padesáti let stal svědkem různých osudů – viděl narození, lásku, samotu, zoufalství a smrt, dobře ví, jak vypadají rozmary Štěstěny, co je bída a co rozmařilý přepych, zažil léta tučná i hubená. Román vypráví příběh obyvatel této ulice a líčí, jak do jejich osudů zasáhne celosvětová finanční krize. A spektrum postav je velmi slibné: bankéř Roger, starousedlice Petunia, trafikant Ahmad a jeho bratři, původem z Pákistánu, polský zedník Zbigniew, maďarská chůva Matya, mladičký fotbalový zázrak, Senegalec Freddy, dopravní kontrolorka Quentina, performer Smitty a další. Všichni mají co skrývat, všichni mají co ztratit. Jak se zachovají, když jednoho dne někteří objeví v poště pohlednici svých vlastních dveří se vzkazem CHCEME TO, CO MÁTE VY? Jak se jejich život změní pod tlakem neúprosných změn? Kniha Johna Lanchestera navazuje na tradici anglické společenské satiry a představuje vytříbenou ukázku klasického románu.

John Lanchester (1962) je britský novinář a spisovatel. Přispívá do řady prestižních periodik: The ObserverThe New York Review of BooksLondon Review of BooksThe Guardian. Jeho knihy byly celkově přeloženy do dvaceti pěti jazyků a je považován za jeden z největších literárních talentů posledních let. Kromě beletrie píše i populárně naučné publikace. Za své knihy získal několik literárních ocenění, např. Whitbread First Novel Award či E. M. Forster Award.

 

Michel Faber: POD KŮŽÍ (květen)
Světová knihovna • Překlad Pavel Medek • 2. vydání • Váz., 256 str. • Cena: 279 Kč

Isserley, mladá žena s obrovským poprsím a neskutečně silnými brýlemi, vyjíždí každý den z farmy ve své červené toyotě a križuje silnici A9 vedoucí skotskou vysočinou. Každý den, za každého počasí, vyráží do práce. Isserley hledá stopaře – zásadně bere muže a jen takové, kteří vypadají „nadupaně“ a působí osamoceně. Tyhle okolnosti jsou klíčové: nezáleží moc na věku, chlapík musí být urostlý a svalnatý a správně volenými otázkami lze zjistit, v jaké je právě situaci. Má práci, rodinu a děti, bydlí společně s nimi a manželka ho očekává? Špatná volba. Je osamocený nebo rozvedený, bezdětný, nemá zrovna přítelkyni, je nezaměstnaný? Pak splňuje všechny parametry. Kdo by však očekával, že s nimi Isserley podniká různá sexuální dobrodružství, bude zklamán. S těmi, pro které se rozhodne, přijíždí na farmu; tam je vyloží a vyráží na lov znovu. S těly mužů se pak děje něco úplně jiného, něco naprosto neobvyklého… Mistrně napsaný příběh s prvky sci-fi má blízko k psychologickému románu stejně jako k hororu. Autor přichází s podobenstvím, při němž běhá mráz po zádech, okamžiky hrůzy se tu střídají s vytříbeným černým humorem. Dokonale vystavěný románový děj nás pomalu, velmi pomalu vtahuje do svých útrob, do svého mystéria – co se tedy odehrává za vraty Ablachovy farmy?

Michel Faber (1960) se narodil v Holandsku, vyrůstal v Austrálii a nyní žije ve Skotsku. Jeho román Pod kůží (č. 2002) byl nominován na cenu IMPAC Dublin, přeložen do řady jazyků a r. 2013 zfilmován. Česky dále vyšla díla Fahrenheitova dvojčata (2008), Evangelium ohně(2010) a Někdy prostě prší (č. 2011).

 

Franz Kafka: ZÁMEK (květen)
Knihovna klasiků • Překlad Jana Zoubková • V tomto překladu 1. vyd. • Váz., cca 336 str. • Cena 329 Kč

Zámek – nedokončený román Franze Kafky z roku 1922 – znovu a znovu oslovuje, znovu vybízí k interpretaci a ukazuje možnosti chápání literárního díla. Hrdina K., který se vydává za zeměměřiče (nebo jím skutečně je), přichází do vesnice a marně se pokouší kontaktovat úředníky ze zámku. Prožívá milostný vztah s výčepní Frídou. Bezvýsledně usiluje o uznání své profese a existence. Podle ustáleného výkladu díla jde o tragickou srážku jednotlivce s byrokratickou mašinerií, obecněji s totalitním systémem. Dílo se však dá interpretovat i psychoanalyticky, jako konflikt se sebou samým. Román byl několikrát zfilmován a nově ho do podoby komiksu adaptoval David Z. Mairowitz a Jaromír 99. Naše edice představuje první překlad do češtiny podle kritického německého vydání Malcolma Pasleyho (1982).

 

Michael Chabon: TELEGRAPH AVENUE (červen)
Světová knihovna • Překlad Olga Walló • 1. vydání • Váz., cca 512 str. • Cena: 359 Kč

Svůj nový román pojmenoval Michael Chabon podle ulice, jež propojuje kalifornská města Berkeley a Oakland. Zatímco Berkeley je odjakživa spojováno především s akademickou tradicí místní univerzity a s převážně bílým establishmentem, Oakland byl vždy synonymem pro afroamerickou kulturu. Oba prvky se v románu potkávají v osobách Archyho Stallingse, černocha z Oaklandu, a Nata Jaffeho, který se narodil do bílé středostavovské rodiny v Berkeley. Tihle dva spolu provozují obchůdek s gramofonovými deskami. Za relativně dlouhou dobu své existence získal jejich podnik v sousedství jistou proslulost, ovšem časy se mění a o pár bloků dál má vyrůst obchodní komplex, kde se má kromě multiplexu otevřít také třípatrový obchod s hudebními nosiči. Archymu navíc dává dost zabrat vlastní rodinný život. S manželkou si moc nerozumí, a do toho se znenadání v Oaklandu objeví jeho syn, k němuž se Archy nikdy tak úplně nepřiznal… Telegraph Avenue ovšem není antiglobalistický pamflet popisující boj lokální kultury proti nadnárodním koncernům. Chabonův nejnovější počin je především románem o tom, jak snadno otcové opouštějí své syny – a jak těžce k nim hledají cestu zpět.

Michael Chabon patří k nejvýraznějším americkým spisovatelům; za román Úžasná dobrodružství Kavaliera a Claye (č. 2004) získal Pulitzerovu cenu.

 

Dorota Masłowská: ZABILA JSEM NAŠE KOČKY, DRAHÁ (červen)
Světová knihovna • Překlad Barbora Gregorová • 1. vydání • Váz., cca 176 str. • Cena: 249 Kč

Po deseti letech od svého debutu (Červená a bílá, č. 2004) vydává Masłowská nový román, jazykově vyzrálý, učesanější, bez vulgarizmů. Ty zde ovšem nahrazují neotřelá slovní spojení a košaté metafory, jako by se čtenář neocital v prostoru amerického velkoměsta, prázdných frází a pustého nitra hlavní hrdinky Farah, ale v bohatém světě fantazie hrdinů Bruna Schulze. Jako by si příběh vyprávěný kýmsi shora – který vše zná a ví a dokáže to sarkasticky a nekompromisně okomentovat – žil svůj vlastní život i mezi řádky textu. Nebo jako kostlivec číhal ve skříni čtenářových fobií a každodenních činností: holením nohou počínaje a nákupy v obchodních centrech konče. Na stránkách knihy se odvíjí velmi prostý příběh: na počátku není slovo, ale dvě kamarádky před třicítkou, Farah a Joanne, které mají svůj mikrosvět vyplněný nakupováním, sledováním nejnovějších trendů či TV seriálů a časopisu Yogalife. Heslem jejich života je Smrt mužům! Zabila jsem naše kočky, drahá je kalorický, lingvistický hamburger z mekáče. Postmoderní románová ásana mezi Deníky Bridget Jonesové, texty Woody Allena a reklamními letáky či články z časopisů o zdraví. Masłowská se nepřestává vysmívat stereotypům, jež nám diktují módní firmy, nadnárodní řetězce, samozvaní guruové a média…

Dorota Masłowská (1983) – enfant terrible polské prózy, zazářila svým debutem, který byl přeložen do deseti jazyků a zfilmován. V roce 2005 obdržela prestižní ocenění NIKE.

 

Jennifer Eganová: HRAD (červen)
Světová knihovna • Překlad Jiří Hanuš • 1. vydání • Váz., cca 240 str. • Cena: 279 Kč

Mezi bratranci Howiem a Dannym byl vždycky zvláštní vztah. Když byli malí, byl první tím „divným“ dítětem – byl tlustý a bledý, zatímco Danny byl zlatý hoch, co všechno umí. Po letech je to přesně naopak: z Dannyho je flákač, který zklamal rodiče, zatímco Howard úspěšně obchoduje s akciemi, má rodinu a – zrovna koupil hrad. A když Danny dostane od bratránka nabídku, aby mu pomohl předělat tuhle zříceninu na luxusní hotel, přijímá od něj letenku a přistává kdesi ve střední Evropě. Brzy ale získá pocit, že se z hradu už nikdy nedostane, neboť se mu Howard zřejmě mstí za to, co mu provedl v mládí… Fascinující styl vyprávění, alternativní pohled na svět a v neposlední řadě zajímavá lokalita a prostředí, to vše dělá z románu napínavý a čtivý příběh, kterému nechybí citlivě vylíčený milostný vztah ani magické prvky.

Americká prozaička a novinářka Jennifer Eganová (1962) debutovala r. 1993 sbírkou povídek. Za svůj román Návštěva bandy rváčů (č. 2012) obdržela Pulitzerovu cenu.

 

Ceny uvedené v tomto edičním plánu jsou předběžné.

ODEON PŘIPRAVUJE:

Světová knihovna
Julian Barnes: Levels of Life
Michael Cunningham: Snow Queen
Solange Bied-Charreton: Enjoy
Peter Buwalda: Bonita Avenue
Paul Harding: Enon
Pierre Lemaitre: Au revoir la-haut
Haruki Murakami: The Wind-up Bird Chronicle
Haruki Murakami: Bezbarvý Cukuru Tazaki a jeho léta putování
Chuck Palahniuk: Doomed
Sofi Oksanen: Baby Jane
Boris Razon: Palladium

Knihovna klasiků
A. P. Čechov: Dáma s psíčkem
N. V. Gogol: Mrtvé duše
Charles Dickens: David Copperfield
Herman Melville: Bílá velryba
Stendhal: Červený a černý
R. L. Stevenson: Podivuhodný případ dr. Jekylla a pana Hyda
Emil Zola: Tereza Raquinová

Mimo edice
Lawrence Durrell: Černá kniha

(celý ediční plán)

Další články

Prolistujte si! Čeho už jste se dočkali a co na vás ještě čeká.
Aktuality

Ediční plán Arga, podzim - zima 2013 - 2014

Prolistujte si! Čeho už jste se dočkali a co na vás ještě čeká.
 | Tomáš Weiss
Pustíte-li si Hosta do domu, můžete začít dokupovat knihovny. Jen se podívejte....
Aktuality

Ediční plán Hostu - jaro 2014

Pustíte-li si Hosta do domu, můžete začít dokupovat knihovny. Jen se podívejte....