Rozhovor s Jussi Adler-Olsenem

/ Tomáš Fojtík

Pro Jussi Adler-Olsena mám slabost a tak jsme si v Oku řekli, že by bylo fajn ho trochu vyzpovídat. Jeho nová kniha Marco v češtině vyjde už za pár dní a proto vám přinášíme exkluzivní rozhovor právě teď.
Pro Jussi Adler-Olsena mám slabost a tak jsme si v Oku řekli, že by bylo fajn ho trochu vyzpovídat. Jeho nová kniha Marco v češtině vyjde už za pár dní a proto vám přinášíme exkluzivní rozhovor právě teď.

Kolik dílů bude mít série z Oddělení Q? Zdá se,  že díl po díle stoupá význam postavy Asada. Máte s ním velké plány?

Co se týče Asada, je to jeden z klíčových elementů Departmentu Q.  A samozřejmě má Asad taky svůj zvláštní příběh, který odhalíte  v průběhu jednotlivých dílů. Předpokládám, že to skončí deseti díly. Nakonec budete znát téměř všechna tajemství, nejen ta Asadova, ale i Carlova a Rosina…

Pátý díl v řadě se odehrává v prostředí dětských gangů. Jak vypadal výzkum, nebo s tímto prostředím máte své zkušenosti?

Svým způsobem dělám průzkum pokaždé. V případě knihy Marco bylo nejexotičtějším místem, kam jsem jel, Kamerun. Ale v zásadě jsem strávil spousty času pozorováním každodenního života kolem. Marco jako jedinec patří k té nejspodnější spodině společnosti. Když budete mít oči otevřené, uvidíte takové lidi v ulicích Kodaně.

V Zabijácích popisujete partičku vyvolených, kteří tvoří jakési běsnící bratrstvo. Má tento příběh nějaký reálný předobraz?

Před lety mne opravdu dostaly dva filmy – jeden z nich je „Kdyby“ Lindsay Andersona a další „Mechanický pomeranč“  Stanleyho Kubrica. A pak bylo zveřejněno, že byl vyloučen jeden ze studentů velmi známé dánské internátní školy v souvislosti s případem znásilnění. Původní název knihy „Zabijáci bažantů“ (poznámka: tak se kniha jmenuje v Dánsku) vzbuzuje představu lidí, kteří se cítí přehlížení a které můžeme najít ve skupinách, kde jsou lidé spojeni v jakémsi bratrstvu a udělají úplně cokoli, aby jej udrželi pohromadě.  Takové skupiny lidí najdete kdekoli, nejen v internátních školách, a mohou být pro své okolí velmi škodlivé.

Co bude po Oddělení Q.?  Nemáte v plánu zkusit i jiný žánr, jako třeba Jo Nesbo, který napsal pár dětských knih?

Než jsem začal psát sérii Oddělení Q a ještě pár let před  tím, než začal psát Jo Nesbo, jsem napsal několik politických thrillerů – těším se, že se k tomu vrátím. Už mám pár nápadů…

V sedmi letech jste poslal dánským úřadům petici, abyste mohl používat křestní jméno Jussi. Jak vás to napadlo a proč zrovna toto jméno?

Nebyl jsem pokřtěn Jussi, moje rodina mi začala říkat Julle, pak Juniore, ale nakonec mi matka, velká fanynka švédského tenora Jussi Björlinga, začala říkat Jussi.  Když jsem měl jít do školy, tatínek mi řekl, že bych si měl zvyknout na to, že mi budou říkat Carl, protože jsem nebyl pokřtěn Jussi.  S tím jsem prostě nemohl žít a tak moji rodiče poslali žádost králi a poprosili ho, aby přidal „Jussiho“ na seznam mých křestních jmen.  Potvrzení jsem dostal těsně před začátkem školy.

Další články

Rozhovor s autorem knihy Podivuhodná cesta fakíra, který uvízl ve skříni IKEA Romainem Puertolasem připravil redaktor Týdeníku Rozhlas pro jeho 32. číslo letošního roku. Publikujeme s laskavým svolením redakce a doporučujeme týdeník k pravidelnému sledování - je to místo, kde se o kultuře a knihách dá skutečně něco dozvědět.
Rozhovory

Fakír, IKEA, přistěhovalectví, humor...

Rozhovor s autorem knihy Podivuhodná cesta fakíra, který uvízl ve skříni IKEA Romainem Puertolasem připravil redaktor Týdeníku Rozhlas pro jeho 32. číslo letošního roku. Publikujeme s laskavým svolením redakce a doporučujeme týdeník k pravidelnému sledování - je to místo, kde se o kultuře a knihách dá skutečně něco dozvědět.
 | Milan Štefl
Izraelský spisovatel Etgar Keret už dávno prorazil se svými povídkami mimo rodnou hebrejštinu. Je překládán do stále většího počtu jazyků. Česky vyšly dvě povídkové sbírky: Létající Santini (již ve druhém vydání) a před letošním pražským knižním veletrhem
kniha Najednou někdo klepe na dveře. Při té příležitosti přijel do Prahy. Poslední den jeho pobytu měly možnost s ním posnídat jeho překladatelky - Magdaléna Křížová a Silvia Singer. Tady je pár postřehů ze snídaně se sympatickým povídkářem.
Rozhovory

Keret klepe na dveře a snídá...

Izraelský spisovatel Etgar Keret už dávno prorazil se svými povídkami mimo rodnou hebrejštinu. Je překládán do stále většího počtu jazyků. Česky vyšly dvě povídkové sbírky: Létající Santini (již ve druhém vydání) a před letošním pražským knižním veletrhem kniha Najednou někdo klepe na dveře. Při té příležitosti přijel do Prahy. Poslední den jeho pobytu měly možnost s ním posnídat jeho překladatelky - Magdaléna Křížová a Silvia Singer. Tady je pár postřehů ze snídaně se sympatickým povídkářem.
 | silvia singer
Kniha Esej o tragédii Američanky Elisabeth LaBanové je psána střídavě z pohledu zamilovaného Tima a Duncana, současného čtvrťáka, který zpětně odhaluje celou pravdu o Timovi a Vanesse. Esej o tragédii je působivý příběh o zapovězené lásce a o tom, kam až jsou lidé schopni zajít, aby si uchovali svá tajemství. Rozhovor s autorkou.
Rozhovory

První láska a tragická ztráta

Kniha Esej o tragédii Američanky Elisabeth LaBanové je psána střídavě z pohledu zamilovaného Tima a Duncana, současného čtvrťáka, který zpětně odhaluje celou pravdu o Timovi a Vanesse. Esej o tragédii je působivý příběh o zapovězené lásce a o tom, kam až jsou lidé schopni zajít, aby si uchovali svá tajemství. Rozhovor s autorkou.