Osvícení skrze prostitutku a narkomanku Tristessu

/ nakl. Argo

Předobrazem hlavní hrdinky knihy, indiánské dívky Tristessy, byla prostitutka a narkomanka Esperanza, s níž se Kerouac seznámil v půli padesátých let 20. století při jednom ze svých pobytů v Mexico City a s níž navázal bolestný, k neúspěchu odsouzený vztah. Kerouac líčí klíčové okamžiky jejich setkávání a míjení v intenzivních obrazech na pomezí snu a skutečnosti; k přízračné atmosféře přispívá i to, že se události zaznamenané v knize se povětšinou odehrávají v noci.
Předobrazem hlavní hrdinky knihy, indiánské dívky Tristessy, byla prostitutka a narkomanka Esperanza, s níž se Kerouac seznámil v půli padesátých let 20. století při jednom ze svých pobytů v Mexico City a s níž navázal bolestný, k neúspěchu odsouzený vztah. Kerouac líčí klíčové okamžiky jejich setkávání a míjení v intenzivních obrazech na pomezí snu a skutečnosti; k přízračné atmosféře přispívá i to, že se události zaznamenané v knize se povětšinou odehrávají v noci.

S tím kontrastuje fakt, že důležitou roli v textu hraje Kerouacovo studium buddhismu a usilování o osvícení – probuzení… Ale zatímco první část knihy připomíná sen, ze kterého je možné se probudit, ve druhé části se snová atmosféra prohloubí až k noční můře spolu s tím, jak s vypravěčem sledujeme úpadek jeho hrdinky i nevyhnutelný konec jejich vztahu.

Ukázka:

Sedím s Tristessou v taxíku, opilej, v jedný kapse zlodějský železničářský brašny (ve dvaapadesátým roce železnic mě obvinili, že jsem ji ukrad) strčenou velkou flašku whiskey Juarez Bourbon – deštivá sobotní noc v Mexico City, samá tajemství, vtahují tě bezejmenný postranní uličky z dávnýho snu, v týhle úzký ulici jsem procházel davem zasmušilých indiánských tuláků zabalených do tragických pelerín, brečeli byste z nich a představovali si, jak se ze záhybů jejich hábitů blýskají nože – truchlivej sen stejně tragickej jako ten, ve kterým na noční železnici seděl můj otec s rozpláclýma stehnama v kouřícím vagóně noci, a venku se po smutných mlžných nekonečných kolejích života potácel brzdař s červeným a bílým světlem – teď ale jsem na zarostlý náhorní plošině Mexika, nade mnou citlapolskej měsíc, je to pár nocí, co jsem v jeho záři škobrtal přes ospalou střechu cestou na prastarej prosakující kamennej záchod – Tristessa je sjetá, jako vždycky krásná, těší se, až bude doma, těší se na svou postel, na svoje morfium. Předešlou noc jsme v tichý hádce ponuře seděli v dešti u půlnočního pultu, jedli polívku a chleba a pili hroznovou limonádu, a ten rozhovor ve mně vyvolal vizi Tristessy v mojí posteli, v mojí náruči, nezvyklost jejích milostných lícních kostí, aztécká indiánská holka, její víčka zakrývají tajuplný oči Billie Hollidayový, v jejím hlase velkolepá melancholie Luisy Rainerový, vídeňský herečky s tváří plnou smutku, která v roce 1910 rozplakala celou Ukrajinu. Kůže jí k lícním kostem lne ve skvostných hruškových vlnkách, její víčka jsou obrovský a smutný, odevzdanost Panny Marie, hebká kávová pokožka, oči naplněný udivujícím tajemstvím, nářek bez výrazu z bolesti hluboké jako sama Země, v němž se mísí žal s pohrdáním. „Je mi špatnéé,“ říká mi vždycky, nebo i Bullovi v jeho bytě – Jsem v Mexico City, šílený a rozcuchaný,jedu v taxíku skrze deštivý dopravní zácpy kolem Ciné Mexico, nahýbám si z láhve, Tristessa se mi v dlouhý tirádě pokouší vyprávět, že když jsem ji předešlou noc posadil do taxíka, tak po ní taxikář vyjel, takže mu dala pěstí; chlap, kterej nás veze, se k tý zvěsti nevyjadřuje – Jedeme k Tristesse domů, sednem si a sjedem se – Tristessa mě varovala, že v domě bude svinčík, protože její sestra je opilá a nemocná, a bude tam i El Indio, bude tam majestátně stát s jehlou vraženou do silný hnědý paže a zářícíma očima se dívat přímo na tebe, anebo bude teprve čekat, až mu píchnutí jehly přinese ten vytouženej plamen: „Hm… aztécká jehla v mým hořícím mase“ a bude vypadat přesně jako ten vysokej chlápek, co mi v Culiao nabídnul óčko, když jsem dorazil do Mexika za novejma vizema – Moje láhev je zavřená podivným měkkým mexikánským uzávěrem, pořád se bojím, že se otevře a celá brašna mi nasákne třiačtyřicetiprocentním bourbonem. V mrholení bláznivý sobotní noci zvolna projíždíme uličkama, který připomínají Hongkong, projedeme tržištěm, vystoupíme ve čtvrti kurev, pustíme se za stánky s napevno přidělanýma lavičkama, kde dostanete ovoce a fazolový tortilly a tacos – Chudinská čtvrť Roma. Jízda stála 3,33, dávám taxikáři deset pesos a říkám si o drobný: „Seis.“ Bez připomínek mi vrací a já si říkám, jestli třeba Tristesse nepřipadám okázale rozhazovačnej, jako nějakej Johnny Chlastoun na návštěvě v Mexiku – Ale není čas na přemýšlení, pospícháme po kluzkých chodníkách leskle zrcadlících neóny a svíčky malejch prodavačů, mají na prodej vlašský ořechy vyložený na ručníku – ostře zahneme do páchnoucího průchodu vedoucího k jejímu jednopatrovýmu domu z činžovních cel. Všude kapající kohoutky a kbelíky a kluci, podlezeme pověšený prádlo a jsme před železnýma dveřma do jejího vepřovicovýho domova, je odemčeno, vstupujem do kuchyně, kde déšť pokračuje, kape z listů a prken, který tvoří kuchyňskej strop – ten pouští do kuchyně šustící deštíček do slepičího svinčíku ve vlhkým koutě – A tam, jako kouzlem, uvidím, jak malá zlatavá kočka čůrá do hromádky okry a slepičího krmení – Ložnice je naprosto zaneřáděná a vypleněná, jako by tu řádili šílenci, všude roztrhaný noviny, slepice zobe z podlahy zrnka rýže a drobky ze sendvičů – V posteli Tristessina nemocná „sestra“, zabalená do růžovýho přehozu – je to tak smutný, jako ta noc, kdy v dešti na Ruský ulici zastřelili Eddyho – Tristessa sedí na kraji postele a narovnává si nylonový punčochy, nešikovně si je vytahuje z bot a její velká smutná tvář dozírá na to snažení s našpulenými rty, sleduju jak křečovitě stáčí nohy dovnitř a prohlíží si boty. Je to tak krásná holka, říkám si co by na to řekli kamarádi v New Yorku a nahoře v San Franciscu, a jaký by to bylo v Nole, kdybyste ji viděli jak se lenivým krokem nese po Canal Street v horkým slunci v tmavých brýlích a pořád si přitahuje kimono přehozený přes kabát, jako by kimona měly bejt přivázaný ke kabátům, křečovitě za něj škube, nepřítomně se poflakuje po ulici a říká věci jako „Támle je taxík – hej von je hej kdo – tady seš – nésu ti tvý pňíse.“ Pňíse jsou peníze. Když to vysloví, zní to jako by to řekla moje francouzská kanadská teta z Lawrence: „Nechci tvoje pňíse, o ty nestojim, chci abys mě měrát.“ Měrát je měl rád. „Měrít.“ Měrít je měřit. – S Tristessou je to to samý, je věčně sjetá, je jí zle, absťák, píchá si deset gramos morfia za měsíc – potácí se ulicema, ale pořád je tak krásná, že se za ní lidi otáčej a sledujou ji – Oči má jasný a zářící tváře jí zvlhly mlhou a její indiánský vlasy jsou černý a šik a sčesaný, vzadu visí dva copy přes načesaný ruličky (náležitá fazóna Katedrálních indiánů) – Její boty, na který se pořád dívá, jsou zbrusu nový, žádný křápy, ale nechává si sjíždět nylonky a pořád za ně tahá a křečovitě vykrucuje nohy – Představíš si, za jakou krásku by byla v New Yorku, nosila by širokou květovanou sukni à la New Look s hladkým obtaženým růžovým kašmírovým svetříkem od Diora a dílo by dokonaly vespolek její rty a oči. Ale tady jí nezbývaj než chmurný háby chudobný indiánský dámy – Tyhle indiánský dámy jsou k vidění v neprostupný temnotě domovních vchodů, vypadají spíš jako díry ve zdi než jako ženy – ty jejich šaty – a pak se podíváš znova a vidíš statečnou vznešenou mujer, matku, ženu, Pannu Marii Mexickou – Tristessa má v rohu ložnice velkej svatej obrázek. Ten se dívá do pokoje, opřenej o zeď kuchyně, v pravým koutě když se postavíte čelem ke kuchyni, ve který nepopsatelně kape voda z větví a stlučenejch prken střechy (rozbombardovaná střecha krytu) – Obrázek představuje Matku Boží, hledící ze svých tajemných modrých zámotků, ze svých rouch, v podobě připomínající Damemu, a El Indio se k ní oddaně modlí vždycky než vyrazí shánět šunt. El Indio je prodavač kuriozit, údajně – nikdy ho ale nevídám u San Juan Letrán prodávat krucifixy, nikdy nevídám El India na ulicích, na Redondas, prostě nikde – Panna Maria dostala svíčky, celý hrozen skleněných voskem naplněných šetrných lampiček, které vydrží celé týdny, jako tibetské modlitební mlýnky, nevyčerpatelná pomoc od našeho Amidy – usmívám se na tu milou ikonu – Okolo ní visí fotky mrtvých – Když chce Tristessa říct „mrtvý“, nábožně sepne ruce, což ukazuje na její aztéckou víru v posvátnost smrti, a totéž ukazuje na víru v posvátnost bytí – Má tam i fotku mrtvýho Davea, mýho kámoše z předešlých let, teď mrtvýho, umřel na vysokej tlak když mu bylo 55 – Z bledý nepopsatelný fotky hledí jeho nezřetelná řeckoindiánská tvář. Všude sněhu že ho ani nevidím. Určitě je v nebi, dlaně přiložené k sobě do véčka ve věčné extázi nirvány. A právě proto i Tristessa spíná dlaně a modlí se a říká taky „miluju Davea“, milovala svýho někdejšího pána a vládce – Byl to starej chlap zamilovanej do mladý holky. Jí bylo 16 a byla narkomanka. Vytáhnul ji z ulice, sám pouliční narkoman, zdvojnásobil svý usilování, až se mu podařilo dát se dohromady s majetnýma feťákama a ukázat jí, jak žít – jednou za rok se společně vypravili do Chalmy, po kolenou vylezli kus po svahu hory až ke svatyni tvořené kopou berlí, které tu odhodili uzdravení poutníci, v mlze bylo rozprostřeno tisíc stébel z tapetes, prospali tam noc přikrytí dekami a kabáty – a když se vrátili, zbožní, hladoví, uzdravení, zapálili pár svící před Matkou a zas vyrazili do ulic shánět morfium – Bůh ví kde ho brali. Sedím a kořím se té vznešené matce milenců.

..............

přeložil Vít Penkala

Kupte si knihu.

Skladem
223 Kč
běžná cena 248 Kč

Další články

Isabella Maldonado vynikajícím způsobem vykresluje ženu, jejíž síla vzešla z traumatu, a ještě lépe poukazuje na možnosti, díky nimž mohou zrůdy zneužívat internet k vykořisťování slabších. Maldonado strávila dvaadvacet let u policejních složek a její zkušenosti prostupují Šifrou skrz naskrz.
Ukázky

Postavila se své noční můře

Isabella Maldonado vynikajícím způsobem vykresluje ženu, jejíž síla vzešla z traumatu, a ještě lépe poukazuje na možnosti, díky nimž mohou zrůdy zneužívat internet k vykořisťování slabších. Maldonado strávila dvaadvacet let u policejních složek a její zkušenosti prostupují Šifrou skrz naskrz.
 | nakl. Metafora
Pro ty, kdo se chtějí dozvědět víc o životě mexické malířky z počátku 20. století Fridy Kahlo, ale nevědí odkud začít, je tahle kniha perfektním startem. Skvěle spojuje rozsah historického románu s naléhavým a uceleným portrétem umělkyně a ženy. Maren Gottschalková zručně kombinuje fakta a fikci, aniž by zabředávala do pochybných fantazií. Daří se jí nastínit živý obraz dobové umělecké scény, zprostředkovaný Fridiným pohledem.
Ukázky

Frida Kahlo a její bouřlivé roky v Paříži a New Yorku

Pro ty, kdo se chtějí dozvědět víc o životě mexické malířky z počátku 20. století Fridy Kahlo, ale nevědí odkud začít, je tahle kniha perfektním startem. Skvěle spojuje rozsah historického románu s naléhavým a uceleným portrétem umělkyně a ženy. Maren Gottschalková zručně kombinuje fakta a fikci, aniž by zabředávala do pochybných fantazií. Daří se jí nastínit živý obraz dobové umělecké scény, zprostředkovaný Fridiným pohledem.
 | nakl. Metafora
Marlon James v roce 2015 obdržel jako první jamajský autor prestižní Man Bookerovu cenu. Černý Leopard, Rudý Vlk čerpá z afrických mytologií, kniha je však také protkána narážkami na světovou literaturu, od Krvavé komnaty Angely Carterové po Satanské verše, na popkulturní ikony, komiksové hrdiny... Archetypální cesta hrdiny odkazuje k Jungovi stejně jako k postavám Luka Skywalkera nebo Froda. Kniha je prvním dílem zamýšlené trilogie Dark Star.
Ukázky

Žoldák Stopař, ztracené dítě a temná fantaskní Afrika

Marlon James v roce 2015 obdržel jako první jamajský autor prestižní Man Bookerovu cenu. Černý Leopard, Rudý Vlk čerpá z afrických mytologií, kniha je však také protkána narážkami na světovou literaturu, od Krvavé komnaty Angely Carterové po Satanské verše, na popkulturní ikony, komiksové hrdiny... Archetypální cesta hrdiny odkazuje k Jungovi stejně jako k postavám Luka Skywalkera nebo Froda. Kniha je prvním dílem zamýšlené trilogie Dark Star.